In southern Africa, early and concerted political action by the subregion with OAU support has been used effectively to contain burgeoning political troubles in Lesotho. |
Так, на юге Африки своевременные и согласованные политические меры, принятые при поддержке ОАЕ на субрегиональном уровне, оказались эффективным средством сдерживания усилившихся политических волнений в Лесото. |
African States: Cameroon, Lesotho, Liberia, Morocco, Senegal, Uganda. |
государства Африки: Камерун, Лесото, Либерия, Марокко, Сенегал, Уганда; |
As such, our forces shall remain in Lesotho for as long as necessary to restore public order and the rule of law. |
В таких обстоятельствах наши силы будут оставаться в Лесото до тех пор, пока в этом будет сохраняться необходимость для восстановления общественного порядка и господства права. |
The seminar was attended by high-level officials from Angola, Namibia, Malawi, Lesotho, Mozambique, South Africa, Zimbabwe and Argentina. |
В работе семинаре участвовали высокопоставленные должностные лица из Анголы, Намибии, Малави, Лесото, Мозамбика, Южной Африки, Зимбабве и Аргентины. |
The least developed countries, of which Lesotho is one, face substantial supply-side constraints that impede their efforts at taking advantage of the globalized economy and liberalized markets. |
Наименее развитые страны, к которым относится и Лесото, сталкиваются с серьезными ограничениями в сфере поставок, которые препятствуют их усилиям по использованию глобализованной экономики и либерализованных рынков. |
Indeed, Lesotho has already made its own contribution, however small, towards reaching the ideal of a unified United Nations presence in the field. |
По сути дела, Лесото уже внесло свой, пусть и небольшой, вклад в достижение цели единого присутствия Организации Объединенных Наций на местах. |
Ms. Mphutlane (Lesotho) said that it was clear that most developed countries had failed to meet their official development assistance commitments under the 1990 Paris Declaration. |
Г-жа МПХУТЛАНЕ (Лесото) говорит, что совершенно очевидно, что большинство развитых стран не выполняют свои обязательства по Парижской декларации 1990 года, касающиеся предоставления официальной помощи в целях развития. |
Lesotho's people, the Basotho, are still largely a rural people with about 84 per cent of them living in rural villages. |
Проживающий в Лесото народ суто по-прежнему занимается по преимуществу сельским хозяйством, и примерно 84% населения страны живет в сельской местности. |
The rapid rise in the population is serious, particularly when the Government of Lesotho has been making attempts to control population growth. |
Несмотря на предпринимаемые правительством Лесото усилия по контролю за численностью населения, чрезмерно быстрые темпы его роста по-прежнему создают для страны серьезные проблемы. |
Top Management Workshop - Gender Awareness, 2-4 August 1995, Mohale's Hoek, Lesotho - Participant and Resource Person. |
Семинар для старшего руководства - гендерная информированность - 2-4 августа 1995 года, Мохалесхук (Лесото) - участник и эксперт. |
Seminar on the Role of the Lesotho Defence Force in a Democracy, Maseru, 29 February-1 March 1996 - Resource Person. |
Семинар о роли сил обороны Лесото в демократическом обществе, Масеру, 29 февраля - 1 марта 1996 года - эксперт. |
Chairman: Mr. Mochochoko (Vice-Chairman) (Lesotho) |
Председатель: г-н МОЧОЧОКО (заместитель Председателя) (Лесото) |
Two other programmes entered the final preparatory phase, while programmes are under development for Togo, Niger, Lesotho, Namibia and South Africa. |
Завершается подготовительная работа по двум другим программам, и разрабатываются программы для Того, Нигера, Лесото, Намибии и Южной Африки. |
Bangladesh, Ethiopia, Lesotho, Norway and Senegal |
Бангладеш, Лесото, Норвегию, Сенегал и Эфиопию |
In Southern Africa UNIDIR has focused on the experience of South Africa and Lesotho in managing stocks of small arms. |
В южной части Африки ЮНИДИР уделяет основное внимание опыту Южной Африки и Лесото в деле контроля над запасами стрелкового оружия. |
The two current investors acknowledged the welcoming investment environment in Lesotho and said that their confidence in the country would lead them to expand their investments. |
Два существующих инвестора признали существование благоприятного инвестиционного климата в Лесото и заявили, что их уверенность в этой стране позволяет им строить планы дальнейшего увеличения инвестиций в ней. |
A senior official from the Lesotho delegation was appreciative of the constructive views given by delegates and private sector representatives and affirmed that implementation should be the next stage. |
Старшее должностное лицо из делегации Лесото выразило признательность за конструктивные мнения, высказанные делегатами и представителями частного сектора, и подтвердило, что следующим этапом должна стать практическая реализация. |
The number of bilateral investment treaties varies considerably (around 100 for major outward investors, but only four in Botswana and two in Lesotho). |
Число двусторонних инвестиционных договоров значительно колеблется (около 100 для основных инвесторов, экспортирующих капитал, однако только 4 в Ботсване и 2 в Лесото). |
The IPRs show that some IPAs have good relationships with existing investors, such as in Lesotho, while others do not. |
Как показывают ОИП, некоторые АПИ установили хорошие отношения с действующими инвесторами, как это имеет место в Лесото, однако у других таких отношений может и не быть. |
Countries aided included Cambodia, Chad, the Dominican Republic, Egypt, El Salvador, Lesotho, Malaysia, Mali, Thailand, Uruguay, Viet Nam, Zambia and Zimbabwe. |
В числе стран, получивших такую помощь, можно назвать Вьетнам, Доминиканскую Республику, Египет, Замбию, Зимбабве, Камбоджу, Лесото, Малайзию, Мали, Сальвадор, Таиланд, Уругвай и Чад. |
Participants from Ethiopia, Gambia, Lesotho, Mozambique, Sudan, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia attended the workshop. |
В нем приняли участие представители Гамбии, Замбии, Лесото, Мозамбика, Объединенной Республики Танзании, Судана, Уганды и Эфиопии. |
The examples of Lesotho and Madagascar show that market access preferences not only can enhance trade competitiveness within existing productive capacities, but also may trigger new investment responses. |
Пример Лесото и Мадагаскара свидетельствует о том, что преференциальный режим доступа к рынкам не только может способствовать повышению конкурентоспособности экспорта на основе существующих производственных мощностей, но может также стимулировать новые инвестиции. |
This has had a significant impact on employment, with the creation of some 25,000 jobs in Lesotho, and about 5,100 in Madagascar. |
Это оказало существенное воздействие на занятость, в частности было создано примерно 25000 рабочих мест в Лесото и примерно 5100 на Мадагаскаре. |
During 2003 and the first part of 2004, UNCTAD completed investment policy reviews for Botswana, Ghana, Lesotho, Nepal and Sri Lanka. |
В 2003 году и в первой половине 2004 года ЮНКТАД завершила обзоры инвестиционной политики по Ботсване, Гане, Лесото, Непалу и Шри-Ланке. |
Similarly, Southern Africa (including South Africa, Botswana and Lesotho) is a key destination region for migrants from elsewhere in Africa. |
Точно так же южная часть Африки (включая Южную Африку, Ботсвану и Лесото) является основным регионом назначения для мигрантов из других регионов Африки. |