Английский - русский
Перевод слова Lesotho
Вариант перевода Лесото

Примеры в контексте "Lesotho - Лесото"

Все варианты переводов "Lesotho":
Примеры: Lesotho - Лесото
At the national level, Lesotho has developed the Gender and Development Policy 2003 which provides guidelines for actions to be taken for the empowerment of women in politics and other decision-making spheres. На национальном уровне Лесото разработало в 2003 году политику по вопросам гендерного равенства и развития, предусматривающую основные направления деятельности и меры, которые необходимо принять для расширения возможностей женщин в политической жизни и других сферах, связанных с принятием решений.
Lesotho ensures proper code of practice through the use of five (5) primary legal instruments and these are: Лесото обеспечивает соблюдение надлежащих норм практики за счет применения пяти (5) основных правовых документов, к которым относятся:
Section 35 (1) provides that Lesotho shall endeavor to ensure that every citizen has an opportunity to freely participate in the cultural life of the community and to share in the benefits of scientific advancement and its application. В пункте 1 статьи 35 предусмотрено, что Лесото стремится обеспечить, чтобы каждый гражданин имел возможность свободно участвовать в культурной жизни общины и пользоваться на совместной основе достижениями научного прогресса и их применением на практике.
Prior to the Legal Capacity of Married Persons Act of December 2006, married women in Lesotho were legally minors, which limited their political, economic and social rights. До принятия в декабре 2006 года закона о правоспособности состоящих в браке лиц с юридической точки зрения замужние женщины в Лесото приравнивались к несовершеннолетним, что ограничивало их политические, экономические и социальные права.
Pontso Suzan Matumelo Sekatle (observer) illustrated the benefits of local government and devolution through the case of Lesotho, including in facilitating women's participation in government. На примере Лесото Понтсо Сюзан Матумело Секатле (наблюдатель) проиллюстрировала выгоды местного самоуправления и передачи властных полномочий на места, в том числе в плане упрощения участия женщин в управлении.
In addition to the free and compulsory primary education strategic plan that Lesotho is implementing, there is the child sponsorship programme which targets children at a secondary and high school level. Помимо Стратегического плана по введению бесплатного и обязательного начального образования, который Лесото осуществляет в настоящее время, в стране также проводится программа по оказанию финансовой поддержки детям, которая ориентирована на учащихся средней школы.
Ninety-Three percent (93%) of rural women are literate, reflective of the generally high literacy rate of women in Lesotho. Девяносто три процента (93%) сельских женщин владеют грамотой, что отражает в целом высокий уровень грамотности среди женщин в Лесото.
Civil marriages in Lesotho are governed by the Marriage Act 1974 and the Legal Capacity of Married Persons Act 2006. Гражданские браки в Лесото регулируются Законом 1974 года о браке и Законом 2006 года о правоспособности состоящих в браке лиц.
The Government of Lesotho established the Legal Aid Unit to deal with amongst others, divorce cases and maintenance cases most of the beneficiaries of which are destitute women. Правительство Лесото учредило Бюро юридической помощи, поручив ему, среди прочего, заниматься рассмотрением дел о разводах и выплате алиментов, истцами по которым в большинстве случаев являются обездоленные женщины.
The Roadmap for Accelerating Reduction of Maternal and Newborn Morbidity and Mortality in Lesotho (2007 - 2015) "Дорожной карты" для ускоренного снижения показателей заболеваемости и смертности среди матерей и новорожденных в Лесото (2007-2015 годы).
Lesotho has consistently joined the rest of the world during the annual 16 Days of Activism against Gender Violence to heighten attention on this gross violation of women's rights. Вместе с другими странами мира Лесото неизменно участвует в проведении ежегодной кампании "16 дней против гендерного насилия" с целью привлечь внимание к этому вопиющему нарушению прав женщин.
Continued commitment has been made by the Government of Lesotho in deploying and involving women to support the African Union efforts in peace building missions in the continent. Правительство Лесото демонстрирует неизменную приверженность взятым обязательствам по оказанию поддержки усилиям Африканского союза, направляя с этой целью женщин для участия в миротворческих миссиях на континенте.
Conventions, Protocols acceded, and policies subscribed, to be they global, regional or sub-regional clearly demonstrate credible commitment of the authorities in Lesotho to move expeditiously towards the requirements of CEDAW. Присоединение Лесото к различным глобальным, региональным или субрегиональным конвенциям и протоколам и поддержка соответствующих направлений политики однозначно свидетельствуют о твердом стремлении руководства страны в кратчайшие сроки обеспечить выполнение обязательств, предусмотренных КЛДЖ.
Should school enrolment and dropout among girls be a problem in Lesotho, please inform the Committee of their causes, the measures taken to address them and the results achieved hitherto. Если показатели посещаемости школ и отсева из них среди девочек являются в Лесото проблемой, просьба сообщить Комитету о причинах этих явлений, мерах, принимаемых для ее решения, и уже достигнутых результатах.
Trafficking of children from Lesotho to towns in the Eastern Free State of South Africa; нелегальный вывоз детей из Лесото в города на востоке провинции Фристейт в Южной Африке;
The delegation of Lesotho introduced its national report and stated that the country had undergone a similar process under the African Peer Review Mechanism (APRM) in July 2009. Делегация Лесото внесла на рассмотрение свой национальный доклад и заявила, что в июле 2009 года ее страна являлась объектом аналогичного обзора по линии Африканского механизма коллегиального обзора (АМКО).
Lesotho noted that it had witnessed an increase in human trafficking involving women and children, and that plans were under way to establish a legislative framework for addressing this. В Лесото была отмечена тенденция к расширению масштабов торговли женщинами и детьми, в связи с чем в настоящее время разрабатываются планы создания законодательных рамок для решения этой проблемы.
The delegation stated that in Lesotho, freedom of press flourished and there were about 10 privately owned radio stations and newspapers, all of which enjoyed free broadcasting and publishing. Делегация заявила, что в Лесото полностью соблюдается право на свободу прессы, при этом в стране насчитывается приблизительно десять частных радиостанций и газетных изданий, которые свободно занимаются радиовещательной и издательской деятельностью.
The delegation noted that, despite the existing reservation to article 2 of CEDAW, Lesotho had undertaken measures to ensure the elimination of discrimination against women, as well as gender equality, by undertaking a review of all discriminatory laws. Делегация отметила, что, несмотря на существующую оговорку по статье 2 КЛДЖ, в Лесото были приняты меры в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин и обеспечения гендерного равенства путем пересмотра всех дискриминационных по своему характеру законов.
Regarding an invitation to special procedure mandate holders, the delegation noted that Lesotho had already resorted to that function under APRM and found it to be quite adequate, and that duplication of efforts should be avoided. Что касается направления приглашения мандатариям специальных процедур, то делегация отметила, что Лесото уже применило эту процедуру в рамках АМКО и сочло ее весьма надлежащей и что в этой связи следует избегать дублирования усилий.
A number of delegations thanked Lesotho for its cooperation with the universal periodic review mechanism and commended the delegation for the consultative process for the preparation of the national report, as well as for the comprehensive presentation. Некоторые делегации выразили признательность Лесото за сотрудничество с механизмом универсального периодического обзора и воздали ей должное за организацию консультативного процесса в рамках подготовки национального доклада и представление всеобъемлющей информации.
It applauded Lesotho's strategies of alternative development, adapted to its situation, with a view to achieving a stable democracy, peace and security, good governance and the full enjoyment of human rights. Она приветствовала стратегии альтернативного развития Лесото, которые адаптированы к ее условиям и направлены на достижение стабильной демократии, мира и безопасности, обеспечение надлежащего управления и полное осуществление прав человека.
Belarus noted that Lesotho needed international assistance to resolve the problems it faced with respect to the AIDS/HIV pandemic and poverty, and to ensure capacity-building for human rights protection. Беларусь отметила, что Лесото необходима международная помощь в целях решения проблем, связанных с пандемией ВИЧ/СПИДа и нищетой, и наращивания потенциала в области защиты прав человека.
As regards children and justice, Lesotho remained ready to support the rights of children, as it regarded them as the future. Что касается вопроса о детях и правосудии, то Лесото всегда готово поощрять права детей, поскольку оно считает, что дети - это будущее страны.
Lesotho was working tirelessly to reform the justice sector and to be more sensitive in its treatment of children who had come into contact with the law. Лесото проводит неустанную деятельность в целях реформы системы правосудия, с тем чтобы она была более восприимчивой к интересам детей, которые вступили в конфликт с законом.