Lesotho, except for Commonwealth countries, has such treaties with other countries, lately adding South Africa and China to the list. |
Помимо стран Содружества, Лесото заключила такие договора и с другими странами, в том числе - в самое последнее время - с Южной Африкой и Китаем. |
Steps are being taken to review the existing extradition law with a view to the adoption of new, modern flexible legislation that will minimize the possibility of Lesotho becoming a safe haven for terrorists. |
Принимаются меры по пересмотру действующего Закона о выдаче на предмет принятия нового, модернизированного и гибкого законодательства, которое позволит свести к минимуму возможность использования территории Лесото в качестве убежища террористами. |
As well it is an offence to, in Lesotho, incite, instigate, command or procure another person to commit an act of violence in another state. |
Кроме того, в Лесото является преступлением побуждение, подстрекательство, приказание или заказ другому лицу совершить акт насилия в другом государстве. |
The Kingdom of Lesotho considers it the responsibility of the international community, with the United Nations playing the central role, to put in place effective measures aimed at preventing genocide, ethnic cleansing and the atrocities perpetrated on women and children caught up in armed conflict. |
Королевство Лесото считает, что международное сообщество обязано, с учетом ведущей роли Организации Объединенных Наций, принять эффективные меры, направленные на предотвращение геноцида, этнических чисток и жестокостей, совершаемых в отношении женщин и детей, оказавшихся в условиях вооруженного конфликта. |
The Summit noted the efforts being made in the search for sustainable political solutions in the Kingdom of Lesotho, the Republic of Madagascar and the Republic of Zimbabwe. |
Участники совещания отметили усилия, прилагаемые для поиска долгосрочного политического урегулирования в Королевстве Лесото, Республике Мадагаскар и Республике Зимбабве. |
In 2008-2009, science, technology and innovation policy reviews in Angola, Ghana, Lesotho and Mauritania enabled those countries to strengthen such policies and to better integrate them in their overall development strategies. |
В 2008 - 2009 годах в Анголе, Гане, Лесото и Мавритании были проведены обзоры научно-технической и инновационной политики, результаты которых позволили этим странам усовершенствовать эту политику и обеспечить ее более тесную увязку со своими общими стратегиями развития. |
In Lesotho, UNDP provided technical support to the Maseru City Council to mainstream gender in their programs of work and to empower women contractors. |
В Лесото ПРООН оказала техническую помощь муниципальному совету города Масеру в целях обеспечения учета гендерной проблематики в его программах работы и расширения прав и возможностей женщин-подрядчиков. |
Please inform the Committee whether Lesotho has legislation that provides for equality of women and men with respect to transmission of their nationality to their children, in accordance with article 9 of the Convention. |
Просьба проинформировать Комитет о наличии в Лесото законодательства, которое предусматривало бы для женщин равные с мужчинами права в отношении передачи гражданства своим детям в соответствии со статьей 9 Конвенции. |
However, according to the findings of a Baseline Study on the Magnitude of Abortion among Women of Child Bearing Age in Lesotho, abortion is common and remains a major cause of maternal mortality and morbidity. |
Вместе с тем, по результатам исследования ситуации с распространением абортов среди женщин детородного возраста в Лесото, аборты являются распространенной практикой и основной причиной материнской смертности и заболеваемости. |
As of November 2010, among the other countries where WFP has operations, those voluntarily adopting delivering as one approaches were Benin, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Lesotho, Liberia, Malawi, Mali, Namibia, Sierra Leone and Uganda. |
По состоянию на ноябрь 2010 года среди других стран, в которых действует ВПП, подходы на основе «Единства действий» добровольно использовали Бенин, Демократическая Республика Конго, Лесото, Либерия, Малави, Мали, Намибия, Сьерра-Леоне, Уганда и Эфиопия. |
In addition to South Africa and Lesotho, it contributed to environmental and educational work in Brazil, Chile, Colombia, Mexico and Switzerland. |
Помимо Южной Африки и Лесото, она внесла свой вклад в экологическую и образовательную деятельность в Бразилии, Колумбии, Мексике, Чили и Швейцарии. |
Project development activities have also been carried out in China, India, Kenya, Lesotho, Mongolia and Pakistan, with the purpose of revitalizing the leather industries in these countries, with special emphasis on process optimization through cleaner technology techniques. |
Мероприятия по разработке проектов проведены также в Индии, Кении, Китае, Лесото, Монголии и Пакистане с целью поднятия уровня кожевенной промышленности этих стран при уделении особого внимания оптимизации производственных процессов путем внедрения более чистых технологий. |
With regard to poverty eradication, Lesotho shared the view that the achievement of real, long-term poverty reduction required private wealth creation based on robust economic transformation and rapid economic growth. |
Что касается ликвидации ни-щеты, то Лесото разделяет мнение о том, что для до-стижения настоящего, долгосрочного сокращения масштабов нищеты требуется на основе значитель-ного преобразовании экономики и быстрого эконо-мического роста создать частные материальные цен-ности. |
Activities with UNDP are being implemented in Burundi, Chad, Cote d'Ivoire, Egypt, Kenya, Lesotho, Liberia, Madagascar, Rwanda, Somalia and Zimbabwe in Africa. |
Совместные с ПРООН мероприятия осуществляются в Бурунди, Египте, Зимбабве Кении, Кот-д'-Ивуаре, Лесото, Либерии, Мадагаскаре, Руанде, Сомали и Чаде в Африке. |
The Eastern, Central and Southern African Federation of Accountants had held meetings with government officials in Lesotho, South Africa and Swaziland to discuss matters pertaining to government accounting, financial management and accountability. |
Федерация бухгалтеров восточной, центральной и южной частей Африки провела встречи с государственными должностными лицами в Лесото, Свазиленде и Южной Африке для обсуждения вопросов, касающихся учета в государственном секторе, финансового управления и подотчетности. |
The following States are parties to the Lusaka Agreement, which came into effect in December 1996: Congo, Kenya, Lesotho, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia. Ethiopia, South Africa and Swaziland are signatories. |
Участниками Лусакского соглашения, которое вступило в силу в декабре 1996 года, являются следующие государства: Замбия, Кения, Конго, Лесото, Объединенная Республика Танзания, Свазиленд, Уганда, Эфиопия и Южная Африка. |
The interviews and annual technical cooperation reports however confirmed that this number is on increase, with Lesotho and Senegal having become the first LDCs to be included in UNCTAD's database. |
Однако опросы и годовые доклады о техническом сотрудничестве подтвердили, что число таких стран увеличивается: так, Лесото и Сенегал стали первыми НРС, включенными в базу данных ЮНКТАД. |
As at 31 October 2010, 12 parties (Botswana, Djibouti, Equatorial Guinea, Georgia, Lesotho, Maldives, Marshall Islands, Namibia, Serbia, Somalia, Tonga and Ukraine) had provided no import responses. |
По состоянию на октябрь 2010 года 12 Сторон (Ботсвана, Грузия, Джибути, Лесото, Мальдивские Острова, Намибия, Сербия, Сомали, Тонга, Украина и Экваториальная Гвинея) не представили ответов, касающихся импорта. |
Notify Angola, Botswana, Brunei Darussalam, Ethiopia, Lesotho, San Marino, Timor-Leste and Vanuatu of the decision |
Уведомить Анголу, Ботсвану, Бруней-Даруссалам, Вануату, Лесото, Сан-Марино, Тимор-Лешти и Эфиопию о решении |
South Africa has ratified 13 of the instruments, while four other States (Botswana, Lesotho, Mauritius and Swaziland) have ratified at least 10. |
Южная Африка ратифицировала 13 таких документов, тогда как четыре других государства (Ботсвана, Лесото, Маврикий и Свазиленд) ратифицировали не менее 10. |
Since Accra, a number of Science, Technology and Innovation Policy Reviews (STIP Reviews) have been completed for Angola, Ghana, Lesotho and Mauritania. |
За период после конференции в Аккре был подготовлен ряд обзоров научно-технической и инновационной политики (НТИП) Анголы, Ганы, Лесото и Мавритании. |
Mr. Ramafole (Lesotho) said that criminal accountability was a fundamental pillar of the rule of law, and the conduct of United Nations officials and experts on mission should set the highest standard in that respect. |
Г-н Рамафоле (Лесото) говорит, что уголовная ответственность является одним из основополагающих столпов верховенства закона и поведение должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций должно задавать в этом отношении высочайшие стандарты. |
The representative of Lesotho observed that the Millennium Development Goals were the minimum targets to be attained, which, when reached, would require a sufficiently strong real economy to sustain them and to allow room for further improvement. |
Представитель Лесото заметил, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, представляют собой минимально необходимые цели, которых надлежит достичь, и что для последующей консолидации достигнутых результатов и обеспечения дальнейшего прогресса страны должны будут обладать достаточно развитым реальным сектором экономики. |
However, the State would not be time-bound in respect of this recommendation, given that implementation of the protocol required infrastructure, technology and resources that Lesotho did not currently have. |
Однако государство не будет связано никакими сроками в отношении этой рекомендации с учетом того, что осуществление Протокола требует наличия инфраструктуры, технологий и ресурсов, которыми Лесото в настоящее время не располагает. |
Regarding the enactment of the Convention against Torture in national legislation, Lesotho supported the recommendation and would enact the Convention fully in accordance with a self-determined time frame. |
Что касается инкорпорирования в национальное законодательство Конвенции против пыток, то Лесото поддержало эту рекомендацию и обеспечит полное осуществление Конвенции в сроки, которые оно само определит. |