May I therefore commend Ambassador Percy Mangoaela of Lesotho and Ambassador Powles of New Zealand for a job well done. |
В этой связи я хотел бы воздать должное за прекрасную работу послу Мангоаэле (Лесото) и послу Поулзу (Новая Зеландия). |
The economy of South Africa had long been based on the mining industry, which employed workers from many neighbouring countries, including Lesotho, Botswana, Swaziland, Malawi, Angola, Mozambique and even Zaire. |
Экономика Южной Африки с давних пор основывалась на горнодобывающей промышленности, в которой трудились рабочие из многих соседних стран, включая Лесото, Ботсвану, Свазиленд, Малави, Анголу, Мозамбик и даже Заир. |
It was particularly noteworthy that a number of affected developing countries had contributed as well, including Benin, Burkina Faso, Ghana, Lesotho, Namibia, Uganda, Zambia and Zimbabwe. |
Следует особо отметить, что взносы внесли также ряд страдающих от засухи и опустынивания развивающихся стран, включая Бенин, Буркина-Фасо, Гану, Замбию, Зимбабве, Лесото, Намибию и Уганду. |
Mr. MANGOAELA (Lesotho) said that his country continued to regard the establishment of a permanent international criminal court, independent and free from political influence, as a major priority. |
Г-н МАНГОАЭЛА (Лесото) говорит, что его страна по-прежнему рассматривает создание постоянно действующего международного уголовного суда, имеющего независимый характер и свободного от всякого политического влияния, в качестве приоритетной задачи. |
Mr. MOCHOCHOKO (Lesotho) said that, for the first time in its history, the Special Committee was open to all Member States, which had given it a new lease on life. |
Г-н МОЧОЧОКО (Лесото) говорит, что впервые за всю историю своего существования Специальный комитет открыт для всех государств-членов, что позволило придать новый импульс его работе. |
Mr. MOCHOCHOKO (Lesotho) said that he was open to any changes, but was also prepared to accept the proposed text. |
Г-н МОЧОЧОКО (Лесото) говорит, что он готов согласиться с любым изменением, однако также готов принять и предложенный текст. |
Mr. Mochochoko (Lesotho) said that his remarks were intended to complement the statement made on behalf of the members of the Southern African Development Community, which his delegation fully endorsed. |
Г-н МОЧОЧОКО (Лесото) говорит, что его замечания направлены на дополнение заявления, сделанного от имени членов Сообщества по вопросам развития юга Африки, которое его делегация полностью одобряет. |
Mr. Mochochoko (Lesotho) said that while there was no doubt that sanctions were a viable instrument in responding to threats to or breaches of the peace, implementing them entailed severe economic hardships for some third States. |
Г-н МОЧОЧОКО (Лесото) говорит, что, хотя никто не сомневается в том, что санкции - жизнеспособный инструмент противодействия угрозам миру или его нарушениям, но их осуществление привело с собой серьезные экономические трудности для некоторых третьих государств. |
In that connection, Lesotho was in broad agreement with the proposals in the working paper submitted by the Russian Federation (A/52/33, para. 29), and looked forward to further discussion and elaboration of a number of the issues they had raised. |
В этой связи Лесото в полной мере соглашается с предложениями рабочего документа, представленного Российской Федерацией (А/52/33, пункт 29) и с нетерпением ожидает дальнейшего обсуждения и рассмотрения ряда поставленных вопросов. |
This is true of Angola, Benin, Botswana, the Comoros, Lesotho, Liberia, Mozambique, Namibia, Sudan, Zaire, Zambia, Zimbabwe, and others. |
Среди них следует упомянуть Анголу, Бенин, Ботсвану, Заир, Замбию, Зимбабве, Коморские Острова, Лесото, Либерию, Мозамбик, Намибию и Судан. |
The Government of Lesotho had made further appeals to the United Nations to monitor the situation in the country, where elements were not only threatening the newly established democracy but also violating human rights. |
Правительство Лесото вновь обратилось к Организации Объединенных Наций с просьбой вести наблюдение за ситуацией в стране, где некоторые элементы не только угрожали новому демократическому порядку, но и совершали нарушения прав человека. |
The seminar attracted senior government officials from various countries, including Angola, Botswana, Ethiopia, Ghana, Kenya, Lesotho, Mozambique, Namibia, Nigeria, South Africa, Swaziland, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В семинаре приняли участие старшие должностные лица, представляющие правительства различных стран, в том числе из Анголы, Ботсваны, Ганы, Кении, Лесото, Мозамбика, Намибии, Нигерии, Объединенной Республики Танзании, Свазиленда, Уганды, Эфиопии и Южной Африки. |
In November 2008, the OHCHR Regional Office for Southern Africa participated in national consultations with civil society and members of parliament in Lesotho to discuss the law to establish a national human rights commission and the relevant constitutional provisions. |
В ноябре 2008 года региональное отделение УВКПЧ в южной части Африки участвовало в проведении в Лесото национальных консультаций с представителями гражданского общества и членами парламента с целью обсуждения закона о создании национальной правозащитной комиссии и соответствующих конституционных положений. |
In the same vein, Lesotho reiterates its support for the call to lift the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States against Cuba. |
Лесото решительно выступает против любых принудительных мер, будь то политического или экономического характера, принимаемых каким-либо одним государством против другого. |
Within the Enhanced Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance to least-developed countries, UNIDO is formulating programme proposals to strengthen productive capacities in selected countries such as Benin, Lesotho, Rwanda and Senegal. |
В рамках Расширенной комплексной рамочной программы по оказанию связанной с торговлей технической помощи наименее развитым странам ЮНИДО занимается подготовкой программных предложений по повышению производственного потенциала отдельных стран, таких как Бенин, Лесото, Руанда и Сенегал. |
As a supporter of the "one-China" policy, Lesotho was against any proposal which sought to create two Chinas or one China, one Taiwan. |
Поддерживая принцип «единого Китая», Лесото возражает против любого предложения, направленного на создание двух Китаев или одного Китая и одного Тайваня. |
A total of 13 countries receive direct assistance: Burkina Faso, Malawi, Mozambique, Saâo Tomeé and Principe, Botswana, Lesotho, Swaziland, Mali, Niger, Senegal, Kenya, Tanzania, and Uganda. |
Помощь непосредственно получают в общей сложности 13 стран: Ботсвана, Буркина-Фасо, Кения, Лесото, Малави, Мали, Мозамбик, Нигер, Свазиленд, Сан-Томе и Принсипи, Сенегал, Объединенная Республика Танзания и Уганда. |
MEFMI is a regionally owned institute with 10 member countries: Angola, Botswana, Lesotho, Malawi, Namibia, Swaziland, Uganda, United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. |
ИМЭФУ является региональным институтом, в работе которого участвуют 10 стран-членов: Ангола, Ботсвана, Замбия, Зимбабве, Лесото, Малави, Намибия, Объединенная Республика Танзания, Свазиленд и Уганда. |
The Board was informed that Lesotho, in a communication dated 19 February 2001, had indicated its wish to join the membership of the Board. |
Совет был информирован о том, что в сообщении от 19 февраля 2001 года Лесото сообщило о своем желании вступить в члены Совета. |
Furthermore, requests from 12 African countries have been received for assistance in the establishment of Trade Points (Angola, Botswana, Chad, Djibouti, Eritrea, Gambia, Ghana, Lesotho, Madagascar, Malawi, Namibia and Togo). |
Кроме того, от 12 африканских стран были получены просьбы об оказании помощи в создании центров по вопросам торговли (Анголы, Ботсваны, Гамбии, Ганы, Джибути, Лесото, Мадагаскара, Малави, Намибии, Того, Чада и Эритреи). |
In addition, preparatory activities have been initiated to formulate integrated programmes for a further five countries: Bangladesh, Cameroon, Lesotho, Niger and Togo, for which a total of $25 million is expected from potential donors. |
Кроме того, были начаты подго-товительные мероприятия по формулированию комп-лексных программ еще для пяти стран: Бангладеш, Камеруна, Лесото, Нигера и Того, для чего, как ожидается, от потенциальных доноров будет получено в общей сложности 25 млн. долларов США. |
Burkina Faso, Central African Republic, Côte d'Ivoire, Equatorial Guinea, the Gambia, Ghana, Kenya, Lesotho, Nigeria, Togo |
Буркина-Фасо, Гамбия, Гана, Кения, Кот-д'Ивуар, Лесото, Нигерия, Того, Центральноафриканская Республика и Экваториальная Гвинея. |
During the interactive discussion that followed the presentations, representatives of the following States took the floor: Mali, Botswana, Sudan, United Republic of Tanzania and Lesotho. |
В ходе развернувшейся после этих сообщений интерактивной дискуссии выступили представители следующих государств: Мали, Ботсвана, Судан, Объединенная Республика Танзания и Лесото. |
The Chairman announced that Afghanistan, Botswana, Cape Verde, Croatia, Lesotho, Madagascar, Monaco and the People's Democratic Republic of Korea had become sponsors of the draft resoluton. |
Председатель сообщает, что к числу соавторов проекта резолюции присоединились Афганистан, Ботсвана, Кабо-Верде, Корейская Народно-Демократическая Республика, Лесото, Мадагаскар, Монако и Хорватия. |
The demographic impact of AIDS is even more dramatic in the nine African countries with the highest HIV prevalence - namely, Botswana, Kenya, Lesotho, Malawi, Namibia, South Africa, Swaziland, Zambia and Zimbabwe. |
Воздействие СПИДа на демографический состав населения является еще более ощутимым в девяти африканских странах с наиболее высокими показателями заболевания ВИЧ, а именно в Ботсване, Замбии, Зимбабве, Кении, Лесото, Малави, Намибии, Свазиленде и Южной Африке. |