Nations such as South Africa, Lesotho and Madagascar, which are taking advantage of the AGOA bargain, are seeing trade, foreign investment and economic growth all increase as a result of their commitment. |
В таких государствах, как Южная Африка, Лесото и Мадагаскар, которые используют преимущества АРВА, происходит рост торговли, иностранных инвестиций и активизация экономического роста в результате их самоотверженной работы. |
Lebanon, Lesotho, Mexico, the Philippines, Senegal and Zimbabwe presented detailed information regarding sustainable development activities and priorities initiated within the framework of implementing Agenda 21. |
Зимбабве, Лесото, Ливан, Мексика, Сенегал и Филиппины представили подробную информацию о деятельности и приоритетах в области устойчивого развития в рамках осуществления Повестки дня на XXI век. |
Since the last report three more States have ratified the Optional Protocol, Ghana, Guatemala and Lesotho, thus bringing the number of States parties to 98. |
Со времени представления последнего доклада три государства - Гана, Гватемала и Лесото - ратифицировали Факультативный протокол, и таким образом число его государств-участников увеличилось до 98. |
UNCTAD's positive experience in Uganda helped in developing the client charter concept for institutions in other countries, such as Lesotho, Ethiopia and the United Republic of Tanzania. |
Позитивный опыт ЮНКТАД в Уганде способствовал концептуальному оформлению хартий обслуживания клиентов для учреждений в других странах, таких, как Лесото, Эфиопия и Объединенная Республика Танзания. |
Mr. MAEMA (Lesotho), replying to a question from Ms. McDougall on the lack of disaggregated data on the Xhosa, Phuthi and other minorities, said that those groups were part of one homogeneous nation, the Basotho, which included refugees. |
Г-н МАЭМА (Лесото), отвечая г-же Макдугалл в отношении отсутствия данных в разбивке по народностям кхоса и пхутхи и другим меньшинствам говорит, что эти различные группы представляют собой однородную нацию, т.е. басуто, состоящую из беженцев. |
Most of the penalties are governed by common law as opposed to statute, it is the courts in Lesotho are likely to take very seriously offences related to terrorism and apply higher penalties. |
Бóльшая часть наказаний назначается на основании общего права, а не действующего законодательства, и суды в Лесото, как правило, весьма серьезно относятся к преступлениям, связанным с терроризмом, и назначают суровые наказания. |
Cambodia, Eritrea, Ethiopia, Lesotho, Malawi, Mozambique, Sierra Leone, Sudan, United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia have confirmed their participation. |
Свое участие подтвердили Замбия, Камбоджа, Лесото, Малави, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Сьерра-Леоне, Судан, Уганда, Эритрея и Эфиопия. |
It is a pleasure because during the Millennium Summit the Prime Minister of Lesotho said: "On the eve of the twenty-first century, we must continue to dream of a future filled with hope for humanity. |
Я рад этому потому, что на Саммите тысячелетия премьер-министр Лесото сказал: «Вступая в XXI век, мы должны и впредь стремиться к будущему, которое сулит человечеству надежду. |
For example Nthejane reports that in Lesotho there are 125,000 micro-enterprises providing employment for 200,000 people and that about three quarters of these enterprises are headed by women. |
Например, Нтхеджане отмечает в своем докладе, что в Лесото насчитывается 125000 микропредприятий, на которых занято 200000 человек, причем примерно три четверти этих предприятий возглавляют женщины. |
Lesotho has witnessed a decrease in infant mortality rates as a result of improvements in primary health-care programmes such as immunization, control of diarrhoea and improved access to water and sanitation. |
Лесото стало свидетелем снижения уровня младенческой смертности в результате усовершенствования качества наших программ базового здравоохранения, таких, как иммунизация, борьба с диареей и улучшение доступа к питьевой воде и средствам санитарии. |
The Government of Lesotho, in close collaboration with the United Nations Population Fund, initiated a programme which consists of three closely linked subprogrammes dealing with reproductive health, population and family life education, and advocacy. |
Правительство Лесото в тесном сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения инициировало программу, которая включает в себя три взаимосвязанные подпрограммы, связанные с репродуктивным здоровьем, народонаселением и просвещением по вопросам семейной жизни и пропагандистской работой. |
In fact, the two lead agencies have provided support in the preparation of sector development programmes for which financing has been approved to the Gambia, Ghana, Lesotho and Zambia. |
Два ведущих учреждения оказывают поддержку в разработке программ развития сектора образования, средства на осуществление которых были утверждены и выделяются Гамбии, Гане, Лесото и Замбии. |
What steps had Lesotho taken to educate citizens about their rights under the Convention and the availability of redress mechanisms? |
Какие шаги предпринимает Лесото для обучения своих граждан имеющимся у них правам в соответствии с Конвенцией и насколько доступны механизмы по защите своих прав? |
Armenia, Lesotho, the Federated States of Micronesia, the Republic of Korea and Zimbabwe stressed the role of these studies as a basis for implementing national planning (see table 19). |
Армения, Зимбабве, Лесото, Республика Корея и Федеративные Штаты Микронезии подчеркнули роль этих исследований в качестве основы для осуществления национального планирования (см. таблицу 19). |
For Argentina, Chile, Lesotho and Mexico, removal by sinks in the subsector of abandonment of managed lands was larger than that from changes in forest and other woody biomass stocks. |
Для Аргентины, Лесото, Мексики и Чили абсорбция поглотителями в подсекторе оставления возделываемых земель была больше, чем в результате изменений в запасах леса и другой древесной биомассы. |
Statements were made by the representatives of Japan, Costa Rica, Singapore, India, Guatemala, Nigeria, Pakistan, Peru, Lesotho, Qatar, Brazil and Mexico. |
С заявлениями выступили представители Японии, Коста-Рики, Сингапура, Индии, Гватемалы, Нигерии, Пакистана, Перу, Лесото, Катара, Бразилии и Мексики. |
We have also signed a new agreement with the Clinton Foundation, providing €70 million over the next five years to address comprehensive HIV treatment and care programmes in Mozambique and Lesotho. |
Мы также подписали новое соглашение с Фондом Клинтона, предусматривающее предоставление на протяжении пяти предстоящих лет 70 млн. евро на выполнение всеобъемлющих программ лечения ВИЧ и ухода за больными им в Мозамбике и Лесото. |
As a member on the Lesotho Law Reform Commission, she has been involved in a number of the Commission's projects. |
Являясь членом Комиссии Лесото по реформе законодательства, она участвовала в реализации ряда проектов Комиссии. |
Djibouti, Eritrea, Lesotho, Mozambique, Niger |
Джибути, Лесото, Мозамбик, Нигер, Эритрея |
This $280 million dollar project will serve Botswana, Kenya, Lesotho, South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania, providing fibre-optic communication systems throughout the region. |
Этот проект стоимостью 280 млн. долл. США будет охватывать Ботсвану, Кению, Лесото, Объединенную Республику Танзанию, Уганду и Южную Африку и будет заниматься созданием во всем регионе систем волоконно-оптической связи. |
Angola, Brazil, Cameroon, Colombia, Costa Rica, Democratic Republic of the Congo, Honduras, Lesotho, Mexico, Russian Federation, Rwanda. |
Ангола, Бразилия, Гондурас, Демократическая Республика Конго, Камерун, Колумбия, Коста-Рика, Лесото, Мексика, Российская Федерация, Руанда. |
The President welcomed the fact that since the sixteenth Meeting, several States expressed their consent to be bound by the Convention, namely Belarus, Lesotho, Moldova, Montenegro, Morocco and Niue. |
Председатель приветствовала тот факт, что со времени проведения шестнадцатого совещания несколько государств, а именно Беларусь, Лесото, Марокко, Молдова, Ниуэ и Черногория, выразили согласие на обязательность Конвенции для себя. |
1976-1985 Senior Lecturer and Deputy Dean of the Faculty of Law, National University of Lesotho; teaching criminal law, criminal procedure and evidence. |
Старший лектор и заместитель декана юридического факультета, Национальный университет Лесото; преподавал уголовное право, уголовно-процессуальное право и докательственное право. |
The Department of Peacekeeping Operations has held consultations to encourage member States of the SADC, including Angola, Lesotho, Madagascar, Mauritius, Seychelles, South Africa and Swaziland, to join the United Nations standby arrangement system. |
Департамент провел консультации с целью поощрения государств - членов САДК, включая Анголу, Лесото, Маврикий, Мадагаскар, Свазиленд, Сейшельские Острова и Южную Африку, к вступлению в систему резервных соглашений Организации Объединенных Наций. |
Statements were made by the representatives of Jamaica, the United Kingdom, the Lao People's Democratic Republic, Benin, Lesotho, Bangladesh, Azerbaijan, China, Cambodia, Norway, India, Bhutan and Paraguay. |
С заявлениями выступили представители Ямайки, Соединенного Королевства, Лаосской Народно-Демократической Республики, Бенина, Лесото, Бангладеш, Азербайджана, Китая, Камбоджи, Норвегии, Индии, Бутана и Парагвая. |