Lesotho relies on its bilateral and multilateral treaties. |
Лесото руководствуется своими двусторонними и многосторонними договорами. |
At the regional level, Lesotho had undergone the African Peer Review, which included a human rights component. |
На региональном уровне Лесото прошло через Африканский механизм коллегиального обзора, который включал компонент прав человека. |
In follow-up to the concluding observations of CEDAW, Lesotho stated that the Law Reform Commission was reviewing several Acts with the aim of developing a unified code on inheritance and give redress to the unequal inheritance rights. |
По итогам изучения заключительных замечаний КЛДЖ Лесото отметило, что Комиссия по правовой реформе проводит анализ нескольких нормативных актов в целях разработки единого кодекса о наследстве и устранения неравенства в правах наследования. |
She drew attention to paragraph 30 of the report, indicating that, since 14 May 2012, full payment of due and payable assessments had been received from Lesotho and Costa Rica. |
Она привлекает внимание Комитета к пункту 30 упомянутого доклада, отметив, что после 14 мая 2012 года от Лесото и Коста-Рики были получены все причитающиеся с них начисленные взносы. |
Senegal also noted that Lesotho had established a number of institutions tasked with protecting and promoting human rights, stressing human rights education, and it welcomed this spirit. |
Сенегал также отметил, что Лесото создало ряд учреждений, задача которых состоит в защите и поощрении прав человека с уделением основного внимания образованию в области прав человека, и приветствовал дальнейшую деятельность в этом направлении. |