Lesotho has also adopted a national policy on orphans and vulnerable children and has mobilized funds for expanded services for orphans and vulnerable children as part of the national response. |
В рамках ответных мер на национальном уровне Лесото приняла также национальную программу действий в отношении сирот и уязвимых детей и мобилизовала средства на расширение услуг, предоставляемых сиротам и уязвимым детям. |
The plenary noted plans to conduct review visits to Bangladesh, Belarus, Canada, India, Namibia, New Zealand, South Africa and the United States of America, and thanked Botswana and Lesotho for extending invitations for KP review visits. |
Пленарная встреча отметила планы организации обзорных визитов в Бангладеш, Беларусь, Индию, Канаду, Намибию, Новую Зеландию, Соединенные Штаты Америки и Южную Африку и поблагодарила Ботсвану и Лесото, которые пригласили КП посетить их с обзорными визитами. |
As a fervent believer in human rights and a supporter of all efforts aimed at protecting civilians, the Kingdom of Lesotho was among the 93 States that signed the Convention when it was first opened for signature in Oslo on 3 December 2008. |
Горячо веря в защиту прав человека и поддерживая все усилия, направленные на защиту гражданского населения, Королевство Лесото вошло в число 93 государств, которые подписали эту Конвенцию, когда она была впервые открыта для подписания в Осло 3 декабря 2008 года. |
TAKES NOTE of the Report of the Extraordinary Meeting of Ministers in charge of Gender and Women's Affairs held in Maseru, Kingdom of Lesotho from 15 to 19 December 2008; |
принимает к сведению доклад Чрезвычайного совещания министров, отвечающих за гендерные вопросы и дела женщин, состоявшегося в Масеру, Королевство Лесото, 15 - 19 декабря 2008 года; |
A number of countries, including Zambia and Zimbabwe, are adopting this approach, and some, such as Lesotho, have gone even further, providing the child health care card to the mother prior to the baby being delivered. |
Ряд стран, в том числе Замбия и Зимбабве, применяют такой подход, а некоторые страны, например, Лесото, пошли еще дальше и они выписывают матери медицинскую карточку для ребенка еще до его рождения. |
The Chairman said that the delegations of Austria, Bangladesh, Comoros, Costa Rica, El Salvador, Guinea, Lebanon, Lesotho, Mauritania, the Niger, Nigeria, Spain and Sri Lanka had also become sponsors of the draft resolution. |
Председатель говорит, что делегации Австрии, Бангладеш, Гвинеи, Испании, Коморских Островов, Коста-Рики, Лесото, Ливана, Мавритании, Нигера, Нигерии, Сальвадора и Шри-Ланки также присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
It was announced that Belarus, Bosnia and Herzegovina, Cameroon, China, Cuba, Ethiopia, Guatemala, Indonesia, Lesotho, Malaysia, Mali, Uganda, Ukraine and the United Republic of Tanzania had joined as sponsors of the draft resolution. |
Было объявлено, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Беларусь, Босния и Герцеговина, Гватемала, Индонезия, Камерун, Куба, Лесото, Малайзия, Мали, Объединенная Республика Танзания, Уганда, Украина и Эфиопия. |
All passports, including Lesotho passports, are scrutinized for authenticity and validity before endorsement; |
Все паспорта, в том числе паспорта граждан Лесото, тщательно проверяются на предмет их подлинности и срока действия, прежде чем в них ставятся соответствующие отметки. |
Algeria, Bhutan, Cambodia, Equatorial Guinea, Ghana, Guatemala, Japan, Kenya, Lebanon, Lesotho, Liberia, Mali, Morocco, Mozambique, Republic of Korea, Sierra Leone, Sri Lanka, Togo, Zambia. |
Алжир, Бутан, Гана, Гватемала, Замбия, Камбоджа, Кения, Лесото, Либерия, Ливан, Мали, Марокко, Мозамбик, Республика Корея, Сьерра-Леоне, Того, Шри-Ланка, Экваториальная Гвинея, Япония. |
The training of various groups in home-based care has been undertaken, and community home-based care kits have been provided to support groups throughout the country in collaboration with the office of the First Lady, the Lesotho AIDS Programme Coordinating Authority, religious bodies and several non-governmental organizations. |
Проводилось обучение различных групп методике ухода на дому, и группам поддержки по всей стране были розданы комплекты по уходу на дому в рамках совместных усилий, предпринимаемых офисом первой леди страны, Управлением по координации Программы СПИДа Лесото, религиозными органами и рядом неправительственных организаций. |
We also want to stress that every effort should be made to narrow the gap between developing countries - in particular, the least developed countries, such as Lesotho - and the developed countries. |
Мы также хотим подчеркнуть, что необходимо приложить максимум усилий для уменьшения разрыва между развивающимися странами, и в частности наименее развитыми странами, такими, как Лесото, и развитыми странами. |
In Lesotho, improvement of ISS is considered to be vital for enhancing the provision of other services and attracting FDI into key services sectors in the country, such as tourism, financial services and profession medical services. |
В Лесото совершенствование СИУ считается жизненно важным условием повышения качества других услуг и привлечения ПИИ в такие ключевые секторы услуг в стране, как туризм, финансовые услуги и специализированные медицинские услуги. |
In the case of Lesotho, UNCTAD collaborated with the Government in project formulation and fund raising to establish in the country a number of structures and services that were recommended in the STIP Review of that country. |
В случае Лесото ЮНКТАД сотрудничала с правительством в разработке проекта и мобилизации средств для создания в стране ряда структур и служб, которые были рекомендованы в обзоре НТИП в этой стране. |
She is also a former Minister of Local Government and Chieftainship, a former Minister of Health and Social Affairs, and a former senior lecturer and Head of the Department of Political Science and Public Administration of the University of Lesotho. |
Кроме того, она была министром по делам местного самоуправления и племенного управления, министром здравоохранения и социального обеспечения и старшим преподавателем и деканом факультета политических наук и государственного управления Университета Лесото. |
WV recommended that the Government of Lesotho fully implement the Children's Protection and Welfare Act; ensure that the allocation of sufficient budget for the needs of vulnerable children and their families; and ensure the provision of quality support to vulnerable children and their families. |
ВМ рекомендовала правительству Лесото добиться полного выполнения закона о защите и благополучии детей; выделять достаточно бюджетных средств для удовлетворения потребностей уязвимых детей и их семей; а также оказывать качественную поддержку уязвимым детям и их семьям. |
WV recommended that the Government of Lesotho ensure that the initiation schools do not open as the same time as the primary and secondary schools and also ensure that only youth over the age of 18 years are allowed to attend initiation schools. |
ВМЛ рекомендовала правительству Лесото обеспечить, чтобы школы инициации не открывались одновременно с начальными и средними школами, а также, чтобы только подросткам старше 18 лет разрешалось посещать школы инициации. |
It was difficult to assess in detail Lesotho's practice of providing MLA and extradition in corruption cases, due to the small number of incoming requests, the absence of data on any requests refused, and the absence of a system for collecting data. |
Было трудно подробно оценить практику Лесото в отношении ВПП и выдачи в делах о коррупции вследствие небольшого числа поступающих просьб, отсутствия данных об отказе в удовлетворении каких-либо просьб и отсутствия системы сбора данных. |
Adoption in Lesotho is done under the Children's Protection and Welfare Act 2011 and Section 51 thereof gives non-discriminatory conditions to persons who qualify to adopt and Section 55 gives married women and men the right to jointly make application for adoption accompanied by proof to that effect. |
Усыновление в Лесото регулируется Законом об обеспечении благополучия и защиты детей 2011 года, в статье 51 которого предусматриваются недискриминационные условия для лиц, отвечающих требованиям к усыновлению, а в статье 55 женатым мужчинам и женщинам предоставляется право совместно подавать заявление на усыновление, прилагая соответствующие подтверждения. |
It is the smallest country in the region with a total geographical area of 17364 square kilometres and is one of two kingdoms in the region (the other one being the Kingdom of Lesotho). |
Это самая маленькая страна региона, общая территория которой составляет 17364 км2, и одно из двух королевств региона (другим является Королевство Лесото). |
The Government of Lesotho has made significant strides on the ground regarding the reduction of the number of small arms held by official institutions, as well as in the collection and destruction of illegal small arms. |
Правительство Лесото добилось значительных результатов на местах в деле сокращения количества стрелкового оружия, находящегося в распоряжении официальных институтов, а также сбора и уничтожения незаконного стрелкового оружия. |
The representative of Benin announced that Algeria, Cape Verde, Malawi and Swaziland had withdrawn as sponsors of the revised draft resolution; Lesotho also withdrew as a sponsor of the revised draft resolution. |
Представитель Бенина объявила, что Алжир, Кабо-Верде, Малави и Швейцария вышли из числа авторов пересмотренного проекта резолюции; Лесото также вышло из числа авторов пересмотренного проекта резолюции. |
Please also describe the actions undertaken by the State party to improve the protection and assistance afforded to nationals of Lesotho abroad, including its efforts to promote the regularization of their situation. |
Опишите принятые государством-участником меры по совершенствованию защиты и помощи для граждан Лесото за рубежом, включая предпринимаемые государством-участником усилия в целях содействия легализации их положения. |
Southern African Customs Union Agreement between the Governments of the Republic of Botswana, the Kingdom of Lesotho, the Republic of Namibia, the Republic of South Africa and the Kingdom of Swaziland, 21 October 2002. |
Соглашение о Таможенном союзе южной части Африки между правительствами Королевства Лесото, Королевства Свазиленд, Республики Ботсваны, Республики Намибии и Южно-Африканской Республики, 21 октября 2002 года. |
Representatives of the Organization of African Unity (OAU) and the United Nations Development Programme (UNDP), as well as representatives of Botswana, Lesotho, South Africa and Swaziland, attend meetings of the Advisory Council as observers. |
На заседаниях Консультативного комитета в качестве наблюдателей присутствуют представители Организации африканского единства (ОАЕ) и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), а также представители Ботсваны, Лесото, Южной Африки и Свазиленда. |
Lesotho Environment Bill (1998) provides a basis for coordination of activities of different sectors and departments, and provides legal mechanisms for setting minimum standards for the protection of the entire environment. |
Принятый в Лесото в 1998 году Закон об охране окружающей среды обеспечивает основу для координации деятельности различных секторов и ведомств и закрепляет правовой механизм соблюдения минимальных норм защиты окружающей среды в целом. |