The meeting was attended by the representatives of 10 countries (Botswana, Kenya, Lesotho, Mauritius, Mozambique, Namibia, South Africa, Swaziland, Zambia and Zimbabwe). |
В работе совещания приняли участие представители 10 стран (Ботсваны, Замбии, Зимбабве, Кении, Лесото, Маврикия, Мозамбика, Намибии, Свазиленда и Южной Африки). |
At the 1st meeting, the Council elected, by acclamation, Makarim Wibisono (Indonesia), Percy Metsing Mangoaela (Lesotho) and Alfonso Valdivieso (Colombia) Vice-Presidents of the Council for 1999. |
На 1-м заседании Совет путем аккламации избрал Макарима Вибисоно (Индонезия), Перси Метсинга Мангоаэлу (Лесото) и Альфонсо Вальдивьесо (Колумбия) заместителями Председателя Совета на 1999 год. |
In the light of the increasing marginalization of the LDCs, Lesotho welcomed the recommendation that UNIDO assist those countries in strengthening their industrial capacity, promoting technological capacities and facilitating access to information sources on industrial technologies. |
С учетом усиления маргинализации НРС Лесото при-ветствует рекомендацию в отношении того, чтобы ЮНИДО оказывала помощь этим странам в укреп-лении их промышленного потенциала, содействии технологическим возможностям и облегчении до-ступа к информационным средствам по промыш-ленным технологиям. |
Within the country, Government is the largest employer, constituting 10 per cent, but the role of Government as Lesotho's biggest employer is on the decline. |
В самой стране самым крупным работодателем является правительство, обеспечивающее 10% рабочих мест, хотя его роль как самого крупного работодателя в Лесото начинает уменьшаться. |
Lesotho, as we know it today, was the southern frontier of this civilization although the upper portion of the Caledon River Valley was very rich and fertile. |
Лесото, каким мы его знаем сегодня, находилось на южной границе этой цивилизации, хотя северная часть долины реки Каледон была очень богата природными ресурсами и плодородными почвами. |
It states that the judicial power shall be vested in the courts of Lesotho, which shall consist of: |
В ней говорится, что судебная власть возлагается на суды Лесото, которые состоят из: |
(c) Research on corruption and economic crime in Lesotho conducted from July 1995 to December 1996; |
с) исследование коррупции и экономических преступлений в Лесото, проведенное с июля 1995 года по декабрь 1996 года; |
Close cooperation had been established with the Department of Environmental Affairs and the Southern African Development Community (SADC), which included Botswana, Lesotho, Mozambique, Namibia, Zambia and Zimbabwe. |
Тесное сотрудничество было налажено с министерством окружающей среды и Сообществом по развитию южной части Африки (СРЮА), в которое входят Ботсвана, Замбия, Зимбабве, Лесото, Мозамбик и Намибия. |
Lesotho also welcomes the provisions set out in the "Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction", "Measures to promote judicial cooperation" and "Countering money-laundering". |
Лесото приветствует положения, включенные в "Декларацию о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики", "Меры, направленные на расширение сотрудничества в правоохранительной области" и в резолюцию "Борьба с отмыванием денег". |
In Lesotho, although we cannot claim not to be affected by the scourge of drugs, we do not know the extent of drug abuse and trafficking in the country. |
Хотя мы не можем утверждать, что бич наркотиков не коснулся Лесото, нам неизвестен размах злоупотребления наркотиками и их оборота в стране. |
UNDCP's efforts are complementary to the initiatives taken by the Southern African Development Community (SADC), of which Lesotho is a member, to combat drug-trafficking within the Community. |
Усилия МПКНСООН дополняют инициативы, предпринятые Сообществом по вопросам развития юга Африки (САДК), членом которого является Лесото, по борьбе с оборотом наркотиков в странах Сообщества. |
Mr. MOCHOCHOKO (Lesotho), welcoming the offer of the Netherlands to host the Court, agreed that Part 1 could now be forwarded to the Drafting Committee. |
Г-н МОЧОЧОКО (Лесото), приветствуя предложение Нидерландов разместить у себя Суд, согласен с тем, что теперь часть 1 можно передать Редакционному комитету. |
Mr. MOCHOCHOKO (Lesotho), Chairman of the Working Group on International Cooperation and Judicial Assistance, said that the proposed text represented a balanced compromise between competing views on the issue. |
Г-н МОЧОЧОКО (Лесото), Председатель Рабочей группы по международному сотрудничеству и судебной помощи, говорит, что предлагаемый текст - это сбалансированный компромисс между различными подходами к данному вопросу. |
Mr. RADITAPOLE (Lesotho) associated himself with the statement made on behalf of the members of the Southern African Development Committee (SADC) and said that his Government had actively participated in efforts to establish an international criminal court. |
Г-н РАДИТАПОЛЕ (Лесото) поддерживает заявление, сделанное от имени членов Сообщества по вопросам развития Юга Африки (САДК) и говорит, что его правительство активно участвовало в усилиях по учреждению международного уголовного суда. |
The current financial crisis had contributed to the devaluation of the currencies of the countries of the Southern Africa Development Community (SADC), which had further aggravated the precarious situation of Lesotho, a net food importer. |
Нынешний финансовый кризис способствовал девальвации валют государств - членов Сообщества по вопросам развития юга Африки, что еще более осложнило шаткую ситуацию в Лесото, являющемся чистым импортером продовольственных товаров. |
At the same meeting, the Bahamas, Latvia, Lesotho, Liberia, Morocco, Senegal, Tajikistan and Uzbekistan joined in sponsoring the draft resolution. |
На том же заседании к числу авторов проекта резолюции присоединились Багамские Острова, Латвия, Лесото, Либерия, Марокко, Сенегал, Таджикистан и Узбекистан. |
It was announced that Ukraine, Kenya, Lesotho, Belgium, Poland, Madagascar, Burundi, Haiti, Samoa and Mongolia had joined as co-sponsors of the draft resolution. |
Было объявлено о том, что Украина, Кения, Лесото, Бельгия, Польша, Мадагаскар, Бурунди, Гаити, Самоа и Монголия присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
In 1996, UNDCP provided assistance to counter money-laundering to the following States: Azerbaijan, Bolivia, Cambodia, Chile, Colombia, Estonia, Haiti, Latvia, Lesotho, Lithuania, Nepal, Pakistan, Romania, Russian Federation, Slovakia and Swaziland. |
В 1996 году ЮНДКП оказала помощь в области борьбы с отмыванием денег следующим государствам: Азербайджану, Боливии, Гаити, Камбодже, Колумбии, Латвии, Лесото, Литве, Непалу, Пакистану, Российской Федерации, Румынии, Свазиленду, Словакии, Чили и Эстонии. |
Mr. Matlosa: I am honoured to have this opportunity to address the Assembly. Lesotho is one of the poorest nations in the world and has the third highest HIV/AIDS prevalence rate in the world. |
Г-н Матлоса: Для меня большая честь иметь возможность выступить перед Ассамблеей. Лесото является одним из беднейших государств мира и занимает третье место в мире по уровню распространения ВИЧ/СПИДа. |
In 1998, the Central African Republic, Guinea, Mali, Niger and Togo requested UNDP electoral support (see paragraph 60 for information on Lesotho). |
В 1998 году Гвинея, Мали, Нигер, Того и Центральноафриканская Республика просили ПРООН оказать помощь в проведении выборов (информацию о Лесото см. в пункте 60). |
By the end of 1998, over 700 projects were actively benefiting the poor in Burundi, Burkina Faso, Cameroon, Ghana, Lesotho, Mauritania, Rwanda, Senegal, Uganda, the United Republic of Tanzania, and Zimbabwe. |
К концу 1998 года осуществление свыше 700 проектов принесло реальную пользу бедным слоям населения в Буркина-Фасо, Бурунди, Гане, Зимбабве, Камеруне, Лесото, Мавритании, Объединенной Республике Танзании, Руанде, Сенегале и Уганде. |
The CHAIRMAN announced that he had received a note from the Permanent Mission of Lesotho in which the Committee was requested to postpone consideration of that country's report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает о том, что он получил ноту от Представительства Лесото, в которой Комитет просят отложить рассмотрение доклада этой страны. |
He suggested that the Committee accede to that request and that the Secretariat contact the Permanent Mission of Lesotho to set another date for the report's consideration, preferably at the next session. |
Поэтому он предлагает Комитету удовлетворить эту просьбу, а секретариату - связаться с Представительством Лесото, для того чтобы определить новую дату рассмотрения, предпочтительно на следующей сессии. |
Ms. Moteetee (Lesotho), recalling that she had made a number of oral revisions when introducing the draft resolution, drew attention to two further revisions. |
Г-жа МОТИТИ (Лесото), напоминая о том, что при представлении проекта резолюции она внесла ряд устных исправлений, обращает внимание на два новых исправления. |
It is against this background that the African Group - through its Chairman, the Permanent Representative of the Kingdom of Lesotho - has submitted a draft resolution entitled "Assistance for the rehabilitation and reconstruction of Liberia". |
Именно в таких условиях Группа африканских государств - через своего Председателя, Постоянного представителя Королевства Лесото, - представила проект резолюции, озаглавленный "Помощь в целях восстановления и реконструкции Либерии". |