The International Civil Aviation Organization (ICAO) continued its assistance to the SADC secretariat and on a bilateral basis to Botswana, the Democratic Republic of the Congo, Lesotho and Zimbabwe towards the development of civil aviation infrastructures. |
Международная организация гражданской авиации (ИКАО) продолжала оказывать помощь секретариату САДК и двустороннюю помощь Ботсване, Демократической Республике Конго, Зимбабве и Лесото в развитии инфраструктуры гражданской авиации. |
Mr. Mosisili (Lesotho): I should like to congratulate the President of the General Assembly for bringing the work of the Ad Hoc Open-ended Working Group of the General Assembly on an Agenda for Development to a successful conclusion. |
Г-н Мосисили (Лесото) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за обеспечение успешного завершения работы Специальной рабочей группы открытого состава Генеральной Ассамблеи по Повестке дня для развития. |
It is in conformity with that very decision taken by SADC that, as I speak, troops from the Republic of South Africa and the Republic of Botswana, two SADC countries, are involved in upholding the authority of the legal Government of Lesotho against army mutineers. |
В соответствии именно с этим решением САДК в настоящий момент войска двух стран - членов САДК - Южно-Африканской Республики и Республики Ботсвана - участвуют в поддержании власти законного правительства Лесото в его борьбе против повстанцев. |
With regard to the Convention, since the previous session the number of ratifications had increased: Ireland, Lesotho and Mongolia had become States parties, bringing the number of ratifications to 129. |
Говоря о Конвенции, г-жа Из-Шаррэн отмечает, что после последней сессии, число ратификаций выросло: ее сторонами стали Ирландия, Лесото и Монголия, что означает в целом 129 ратификаций. |
We associate ourselves with the statements to be made later on by the representative of Lesotho on behalf of the Southern African Development Community group, and by the representative of Slovenia on behalf of the Human Security Network. |
Мы присоединяемся к заявлению, с которым позднее выступит представитель Лесото от имени группы Сообщества развития южноафриканских стран, а также представителя Словении от имени Сети безопасности человека. |
The draft resolution welcomes the decision of the summit of SADC heads of State and Government that was held in Lesotho in August 2006 to convene a SADC conference on poverty and development. |
В проекте резолюции приветствуется решение саммита глав государств и правительств стран-членов САДК, проходившего в Лесото в августе 2006 года, о созыве конференции стран-членов САДК по вопросу о бедности и развитии. |
Fuel combustion in the energy sector accounted for the largest share of CO2 emissions for all Parties, except Lesotho, ranging from 82 per cent to 100 per cent of total CO2 emissions. |
На сжигание топлива в энергетическом секторе приходится самая значительная доля выбросов CO2 во всех Сторонах, за исключением Лесото, которая колеблется от 82% до 100% всего количества выбросов CO2. |
Dissertation: "The worker, the law and society: The case of trade unions in Lesotho", 1981. |
Диссертация: "Трудящиеся, право и общество: случай профсоюзов в Лесото", 1981 год |
Summit Meeting of Heads of State and Government of the Front-line States (Botswana, Lesotho, Republic of South Africa and Zimbabwe) |
Совещание глав государств и правительств "прифронтовых" государств (Ботсваны, Зимбабве, Лесото и Южно-Африканской Республики) |
The SANDF assisted the Kingdom of Lesotho with the destruction of its Defence Force surplus stock of small arms, light weapons and components. In this regard, 4240 of these weapons and components were transported to and destroyed in South Africa. |
Национальные силы обороны Южной Африки оказали Королевству Лесото помощь в уничтожении излишков стрелкового оружия, легких вооружений и различных компонентов, принадлежавших Силам обороны Лесото. 4240 единиц такого оружия и его компонентов были вывезены в Южную Африку и там уничтожены. |
Mr. Anthony Mothae Maruping, Ambassador, Permanent Representative of the Kingdom of Lesotho to the United Nations Office at Geneva, the World Trade Organization and other international organizations in Switzerland, Chairman of the EIF Board, Geneva |
Г-н Энтони Мотае Марупинг, Посол, Постоянный представитель Королевства Лесото при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, Всемирной торговой организации и других международных организациях в Швейцарии, председатель Совета РИРП, Женева |
Noting, however, that a few parties to the Montreal Amendment, namely, Brunei Darussalam, Ethiopia, Lesotho, San Marino and Timor-Leste, have not yet established import and export licensing systems for ozone-depleting substances, |
отмечая, вместе с тем, что некоторые Стороны Монреальской поправки, а именно Бруней-Даруссалам, Лесото, Сан-Марино, Тимор-Лешти и Эфиопия, еще не создали системы лицензирования импорта и экспорта озоноразрушающих веществ, |
The political and security challenges in a few parts of the region, especially the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, the Kingdom of Lesotho, the Republic of Madagascar and the Republic of Zimbabwe are being effectively addressed. |
Существующие в некоторых частях региона политические проблемы и проблемы в сфере безопасности, особенно в восточной части Демократической Республики Конго, в Королевстве Лесото, Республике Мадагаскар и Республике Зимбабве, эффективно решаются. |
(c) A national dissemination seminar on the draft competition policy was jointly organized by UNCTAD and the Ministry of Trade, Industry, Cooperatives and Marketing of Lesotho on 21-22 June 2005 in Maseru. |
с) 21-22 июня 2005 года в Масеру ЮНКТАД и министерство торговли, промышленности, кооперативов и маркетинга Лесото совместно организовали национальный семинар для распространения проекта доктрины политики в области конкуренции; |
In this regard, Lesotho joins the voices of the heads of State and Government of the African Union in calling for the convening of an international conference to discuss the adoption of an international convention on the phenomenon of maritime piracy and to eradicate its underlying causes. |
В этой связи Лесото присоединяется к главам государств и правительств Африканского союза, призывающим к проведению международной конференции для обсуждения вопроса о принятии международной конвенции по пиратству на море и искоренению лежащих в его основе причин. |
Some ongoing examples of such UNDP assistance can be found in the following countries: Angola, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Kenya, Lesotho, Malawi, Mozambique, Rwanda, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia. |
ПРООН оказывает такую помощь, в частности, следующим странам: Анголе, Бурунди, Демократической Республике Конго, Замбии, Кении, Лесото, Малави, Мозамбику, Объединенной Республике Танзания, Руанде, Уганде и Эфиопии. |
As a proportion of GDP, remittances were most significant in Tonga (31 per cent), the Republic of Moldova (27 per cent), Lesotho (26 per cent) and Haiti (25 per cent). |
Как доля ВВП денежные переводы имели наиболее важное значение в Тонге (31 процент), Республике Молдова (27 процентов), Лесото (26 процентов) и Гаити (25 процентов). |
For instance, in 2010, they amounted to 31 per cent of GDP in Tajikistan, 29 per cent of GDP in Lesotho, and over 20 per cent of GDP in a number of other countries, including Moldova, Nepal and Samoa. |
Например, в 2010 году они составляли 31 процент от ВВП в Таджикистане, 29 процентов от ВВП в Лесото и более 20 процентов от ВВП в других странах, в том числе в Молдове, Непале и Самоа. |
UNDP has facilitated national consultations, supported the preparation of national reports and thereafter the integration of recommendations by the Council into national frameworks and action plans in several countries, including Lesotho, Mozambique and Zimbabwe. |
ПРООН обеспечила содействие в проведении национальных консультаций и подготовке национальных докладов и затем оказала помощь в отношении учета рекомендаций Совета в национальных рамочных программах и планах действий в нескольких странах, включая Зимбабве, Лесото и Мозамбик. |
In the case of Lesotho, the Private Security Officers Act regulates private security officers and guards through the Private Security Officers' Board and prohibits any legal person from rendering private security services without a certificate of registration issued by the Board. |
Что касается Лесото, то Закон о сотрудниках частных служб безопасности регулирует деятельность сотрудников частных служб безопасности и частных охранников при посредстве Совета сотрудников частных служб безопасности и запрещает любому юридическому лицу оказывать частные охранные услуги без свидетельства о регистрации, выданного этим Советом. |
Similarly, the Botswana legislation defines the term "security guard" as a person who acts as a guard or as a guard or watchman, and the Lesotho legislation defines a "private security guard" as a person employed to protect or safeguard people or property. |
Аналогичным образом, законодательство Ботсваны определяет термин "охранник" как лицо, выступающее в качестве охранника или охранника и сторожа, а законодательство Лесото определяет "частного охранника" как лицо, нанятое для защиты или охраны людей или имущества. |
11 press conferences: Bangladesh, Belgium, Ethiopia, France, India, Lesotho, South Africa, Rwanda, Sweden, Switzerland, Zambia |
11 пресс-конференций: Бангладеш, Бельгия, Замбия, Индия, Лесото, Руанда, Франция, Швейцария, Швеция, Эфиопия, Южная Африка |
It urged Lesotho to enact the Domestic Violence Bill; prevent and address violence against women and girls and to recognize violence against women as a form of discrimination; ensure access to redress and protection for victims; and prosecute and punish perpetrators. |
Он настоятельно призвал Лесото принять закон о бытовом насилии; предотвращать и искоренять насилие в отношении женщин и девочек и признать насилие в отношении женщин как формой дискриминации; обеспечить для жертв доступ к правовым и иным средствам защиты; а также обеспечить судебное преследование и наказание виновных. |
While noting the adoption in 2011 of the National HIV/AIDS Strategic Plan and National Action Plan on Women, Girls and HIV/AIDS 2011-2016, CEDAW noted with deep concern that Lesotho faced a serious epidemic and that women and girls were disproportionately affected by HIV. |
Отмечая принятие в 2011 году Национального стратегического плана в области ВИЧ/СПИДа и Национального плана действий по защите женщин и девочек от ВИЧ/СПИДа на 2011-2016 годы, КЛДЖ с глубоким сожалением отметил, что Лесото сталкивается с серьезной эпидемией и что распространенность ВИЧ-инфекции среди женщин и девочек является несоразмерно высокой. |
It urged the Government of Lesotho to ensure equal access for girls and women to all levels and fields of education, increase capacity for girls at the secondary level and overcome traditional attitudes constituting obstacles to education for girls and women. |
Он призвал правительство Лесото обеспечить равный доступ девочек и женщин ко всем уровням и аспектам образования, принять меры по расширению возможностей для девочек на уровне среднего образования, а также преодолению традиционных взглядов, которые в некоторых областях могут служить препятствием для получения образования девочками и женщинами. |