We therefore call for a review of the Initiative, with a view to substantially relaxing the eligibility criteria so that debt-stressed countries like Lesotho may also benefit from it. |
Поэтому мы призываем пересмотреть эту Инициативу с целью существенного смягчения критериев участия в ней, с тем чтобы обремененные задолженностью страны, такие, как Лесото, могли также извлечь из нее пользу. |
We hope that the legacy of peace and democracy he left in Lesotho will be the most enduring monument to his 30-year reign. |
Мы надеемся на то, что наследие мира и демократии, которое он оставил Лесото, станет самым долговечным памятником его 30-летнего правления. |
In several countries, namely, Lesotho, Namibia, South Africa, Swaziland and Zimbabwe, at least 1 in 5 adults is HIV-positive. |
В некоторых странах, а именно в Зимбабве, Лесото, Намибии, Свазиленде и Южной Африке, по меньшей мере каждый пятый взрослый ВИЧ-инфицирован. |
In 2006, Algeria, Botswana, Egypt, Kenya, Lesotho, Morocco, Nigeria, Rwanda and Uganda received follow-up assistance aimed at implementing the recommendations of their reviews. |
В 2006 году Алжир, Ботсвана, Египет, Кения, Лесото, Марокко, Нигерия, Руанда и Уганда получали помощь в целях осуществления рекомендаций, вынесенных по итогам проведенных по этим странам обзоров. |
Lesotho believes that the proposal to establish in Vienna a high-profile United Nations office whose main focus would be on drug control and crime prevention should be given favourable consideration. |
Лесото считает, что предложение об учреждении в Вене влиятельного управления Организации Объединенных Наций, основная задача которого состояла бы в контроле за наркотическими средствами и в предупреждении преступности, должно быть благоприятно рассмотрено. |
Lesotho, on the other hand, introduced an independent and full-time Directorate of Industrial Dispute Prevention and Resolution to handle industrial disputes impartially. |
С другой стороны, в Лесото создан постоянно функционирующий независимый Департамент по предупреждению и разрешению трудовых споров для объективного рассмотрения таких споров. |
However, some Member States, including Botswana, Lesotho, Mauritius, Namibia, South Africa and Swaziland, have introduced non-contributory social pensions for older persons. |
Тем не менее, некоторые государства-члены, в том числе Ботсвана, Лесото, Маврикий, Намибия, Свазиленд и Южная Африка, ввели систему ненакопительных пенсий для пожилых людей. |
The Government of the Kingdom of Lesotho declares that it does not consider itself bound by article 2 to the extent that it conflicts with Lesotho's constitutional stipulations relative to succession to the throne of the Kingdom of Lesotho and the law relating to succession to chieftainship. |
Правительство Королевства Лесото заявляет, что оно не считает себя связанным положениями статьи 2 в той мере, как она противоречит положениям конституции Лесото, касающимся престолонаследия в Королевстве Лесото, и законодательству, касающемуся преемства власти вождей. |
In Lesotho, the issues of citizenship and nationality are dealt with under the Lesotho Citizenship Order 1971 which provides that a person can attain Lesotho citizenship by birth or naturalization or registration. |
В Лесото вопросы гражданства и национальности регулируются Указом 1971 года о гражданстве Лесото, согласно которому то или иное лицо может получить гражданство Лесото по рождению, в результате натурализации или регистрации. |
The top 10 recipients of remittances among the least developed countries in 2006 were Bangladesh, Cambodia, Haiti, Lesotho, Nepal, Senegal, the Sudan and Togo. |
К числу десяти крупнейших получателей денежных переводов среди наименее развитых стран в 2006 году относились Бангладеш, Гаити, Йемен, Камбоджа, Лесото, Непал, Сенегал, Судан, Того и Уганда. |
However, the quality of female jobs created - low wages, hard working conditions and limited opportunities for skills development - still remains an important challenge for Lesotho. |
Однако качество создаваемых для женщин рабочих мест (низкая заработная плата, тяжелые условия труда и ограниченность возможностей для развития навыков) по-прежнему остается серьезной проблемой в Лесото. |
WV stated that Lesotho has a system of "Initiation schools" - a cultural practice which boys are expected to attend to be groomed to become strong men. |
ВМ заявила, что в Лесото действует система "школ инициации", т.е. культурной практики, которую должны пройти мальчики, чтобы стать сильными мужчинами. |
She is a major supporter of Help Lesotho, SOLID, an NGO in Salt Spring Island, British Columbia, and OHAfrica, an organization supported by the Ontario Health Association. |
Она является основным сторонником международной организации Помощь Лесото, НПО в Salt Spring Island, Британская Колумбия, и OHAfrica. |
We have just heard a statement by the Prime Minister of Lesotho himself, Mr. Mokhehle, describing to us the events that took place in his country. |
Мы только что выслушали выступление самого премьер-министра Лесото г-на Макхеле, в котором он описывал события, произошедшие в его стране. |
That attempt had failed as a result of SADC military intervention in the form of Botswana and South African forces, in response to a request from the Government of Lesotho. |
Эта попытка провалилась в результате вооруженного вмешательства САДК с использованием вооруженных сил Ботсваны и Южной Африки в ответ на просьбу правительства Лесото. |
Mr. DOUDECH (Tunisia) said that he associated himself with the statements made by the representative of Lesotho on behalf of the African Group in reply to the questions posed by the Chair. |
Г-н ДУДЕШ (Тунис) присоединяется к заявлениям представителя Лесото, которые он сделал от имени Африканской группы в ответ на вопросы Председателя. |
His Government was preparing appropriate policy measures in that regard but the involvement of the international community was vital for its efforts and those of the people of Lesotho to succeed. |
Правительство Лесото готовит соответствующие политические меры, но участие международного сообщества крайне необходимо, для того чтобы его усилия и усилия народа Лесото увенчались успехом. |
The Government of the Kingdom of Lesotho introduced a free primary education programme in 2000, using a one year, or one or cohort, at a time approach. |
Правительство Королевства Лесото приняло в 2000 году программу бесплатного начального образования, применив подход «один год, одна группа учащихся». |
In spite of the progress made in the few areas I have mentioned, Lesotho is still faced with a number of challenges in the area of population and development. |
Несмотря на прогресс, достигнутый в некоторых упомянутых мной областях, Лесото по-прежнему сталкивается с рядом проблем в области народонаселения и развития. |
For that reason and in order to enhance the role that could be played by industrialization in reducing poverty, there had been a shift in the nature of Lesotho's requests for UNIDO's services. |
По этой причине и для повышения роли индустриализации в борьбе с нищетой изменен характер запросов Лесото о предоставлении услуг ЮНИДО. |
I am pleased to inform the Assembly that the Kingdom of Lesotho has made, and continues to make, notable progress in its comprehensive fight against the HIV and AIDS pandemic. |
Я рад сообщить Ассамблее о том, что Королевство Лесото добилось и продолжает добиваться значительного прогресса в своей всеобъемлющей борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа. |
Lesotho has signed the above Declaration to concur with the practice that ensures that there is equal representation of males and females in all political and decision making positions in the Country. |
Лесото подписало эту Декларацию с целью обеспечения равной представленности мужчин и женщин на всех политических и руководящих должностях в стране. |
Lesotho, a country ruled by a democratically elected Government, respected and upheld the rule of law that protected the rights of its citizens as enshrined in the Constitution. |
Лесото, будучи страной с демократически выбранным правительством, соблюдает и поддерживает правопорядок, который обеспечивает защиту конституционных прав граждан страны. |
In 5 of the 22 countries prioritized in the Global Plan (Botswana, Lesotho, Namibia, South Africa and Swaziland), coverage with effective antiretroviral regimens exceeded 80 per cent. |
В пяти из 22 стран, признанных приоритетными в «Глобальном плане» (Ботсвана, Лесото, Намибия, Свазиленд и Южная Африка), уровень охвата эффективной антиретровирусной терапией составлял более 80 процентов. |
Regarding the share of intra-African trade in gross domestic product, only 5 countries (Botswana, Lesotho, Malawi, Swaziland and Zimbabwe) had shares above 30 per cent over the period from 2007 to 2011. |
Что касается доли внутрирегиональной африканской торговли в ВВП, то в период с 2007 по 2011 год она была выше 30% только в 5 странах, таких как Ботсвана, Зимбабве, Лесото, Малави и Свазиленд. |