Prison Proclamation of 1957 establishes Lesotho Prison Service, its management and administration. |
Постановление о тюрьмах 1957 года учредило Тюремную службу Лесото, систему ее управления и руководства. |
In this regard, Lesotho College of Education has introduced Special Education in its curriculum. |
В этой связи Педагогический колледж Лесото ввел в свою учебную программу курс специального образования. |
Lesotho has, as a result, taken measures to address sustainable development and other environmental issues. |
Исходя из вышесказанного, Лесото принимает меры по решению вопросов устойчивого развития и других вопросов окружающей среды. |
Lesotho acceded to the African Review Mechanism (APRM) on 4 July 2004 in demonstrating unwavering commitment to pursue democratic governance. |
4 июля 2004 года Лесото присоединилась к Африканскому механизму коллегиального обзора (АМКО), продемонстрировав неизменную приверженность идеалу демократического правления. |
The objective of Lesotho's long term strategic framework, the National Vision 2020, have already been delineated in paragraph 39 above. |
Цель долгосрочной стратегической базы Лесото - "Национальная перспектива до 2020 года" - уже была изложена выше в пункте 39. |
Lesotho is a signatory to the Millennium Declaration, which was adopted by United Nations in September 2000. |
Лесото поставило свою подпись под Декларацией тысячелетия, которая была принята Организацией Объединенных Наций в сентябре 2000 года. |
CRC recommended that Lesotho ensure that ongoing customary law practices are in conformity with the Convention. |
КПР рекомендовал Лесото обеспечить приведение в соответствие с Конвенцией текущей практики применения обычного права. |
CERD encouraged Lesotho to establish appropriate and effective remedies and recourse mechanisms, and to implement fully all its obligations under the Convention. |
КЛРД призвал Лесото создать адекватные и действенные механизмы правовой судебной защиты, а также полностью выполнять свои обязательства согласно Конвенции. |
CRC further urged Lesotho to strengthen awareness of children's rights issues within the criminal justice system. |
КПР настоятельно призвал далее Лесото повысить уровень осведомленности о проблемах прав детей в рамках системы отправления уголовного правосудия. |
CRC strongly recommended that Lesotho end the practice of using the Juvenile Training Centres to detain children as a form of alternative care. |
КПР настоятельно рекомендовал Лесото покончить с практикой использования центров профессиональной подготовки несовершеннолетних для содержания детей в качестве одной из форм альтернативного ухода. |
It urged Lesotho to take the necessary measures to address the existing gender wage gap, particularly in the private sector. |
Он настоятельно призвал Лесото принять необходимые меры для ликвидации существующего гендерного разрыва в заработной плате, особенно в частном секторе. |
UNHCR submitted that Lesotho had enacted appropriate national refugee legislation. |
УВКПЧ сообщил, что Лесото приняло соответствующее национальное законодательство о беженцах. |
It also submitted that Lesotho, in November 2009, had about 64 refugees of various nationalities. |
Оно также заявило, что в ноябре 2009 года в Лесото находилось около 64 беженцев разных национальностей. |
The majority of refugees living in Lesotho are fully integrated, economically productive and self-sufficient. |
Большинство живущих в Лесото беженцев полностью интегрированы, занимаются продуктивной экономической деятельностью и являются самодостаточными. |
LCN recommended that Lesotho make socio-economic human rights justiciable in the courts. |
СНОЛ рекомендовал Лесото обеспечить возможность ссылаться на социально-экономические права в суде. |
LCN recommended that Lesotho report on the implementation of international agreements related to torture. |
СНОЛ рекомендовал Лесото представить доклад об осуществлении международных соглашений, касающихся пыток. |
LCN recommended that Lesotho give similar citizenship rights to spouses of Basotho females and to their male counterparts. |
СНОЛ рекомендовал Лесото предоставить супругам женщин басото такие же права на гражданство, как и мужчинам басото. |
LCN reported that use of force and physical assaults against detainees by police appear to be common in Lesotho in order to extract confessions. |
СНОЛ сообщил, что применение полицией силы и физического принуждения к задержанным для получения показаний является в Лесото обычным делом. |
LCN recommended that Lesotho consider establishing a children's court to address cases involving children. |
СНОЛ рекомендовал Лесото рассмотреть возможность учреждения суда по делам детей для рассмотрения касающихся их вопросов. |
CRC joined with Lesotho in expressing the need for additional technical assistance and international cooperation. |
КПР разделил выраженную Лесото озабоченность в связи с необходимостью оказания дополнительной технической помощи и развития международного сотрудничества. |
LCN reported that Lesotho relies on the 1992 Labour Code Order for the protection of workers' rights, which is not very comprehensive. |
СНОЛ сообщил, что в вопросах защиты прав трудящихся Лесото опирается на Трудовой кодекс 1992 года, который является довольно неполным. |
WV reported that Lesotho has now adopted its own programme of action to scale up the response against HIV/AIDS. |
УВ сообщила, что Лесото разработала программу действий, предусматривающую более активную борьбу против ВИЧ/СПИДа. |
WV reported that Lesotho also has one of the highest levels of adult literacy on the African continent. |
УВ сообщила, что уровень грамотности взрослого населения Лесото является одним из самых высоких на африканском континенте. |
I must say that this area is a little challenging to Lesotho. |
Я должен заявить, что эта область является несколько сложной для Лесото. |
Lesotho would welcome technical assistance to help curb the proliferation of those illegal weapons and ultimately eliminate them. |
Лесото будет приветствовать техническую помощь в деле сдерживания распространения этого незаконного оружия и его окончательной ликвидации. |