The Government of Lesotho has taken steps towards the recognition and realization of these rights through the adoption of policies and strategies aimed at improving protection of the right to health, the right to education, workers' rights and the rights of people with disabilities among others. |
Правительством Лесото были приняты меры в целях признания и осуществления этих прав путем принятия политики и стратегии, направленных на совершенствование защиты, среди прочего, права на охрану здоровья, права на образование, прав трудящихся и прав инвалидов. |
As public awareness on discrimination against women grows, so does the demand for action to eliminate such discrimination, hence the unwavering commitment of Lesotho to building a comprehensive framework aimed at eliminating such discrimination and ensuring the full enjoyment of women's rights. |
По мере роста степени осознания общественностью дискриминации в отношении женщин усиливается потребность в принятии мер по ликвидации такой дискриминации, что определяет неизменную приверженность Лесото созданию всеобъемлющих рамок для ликвидации такой дискриминации и обеспечения полного осуществления прав женщин. |
Nevertheless, there have been improvements in the legal framework of the Kingdom of Lesotho to support women's legal rights and address critical barriers to the empowerment of women, through, amongst others, the enactment of laws that aimed at protecting the rights of women. |
Вместе с тем в законодательстве Королевства Лесото имели место улучшения, поощряющие юридические права женщин и устраняющие основные барьеры на пути расширения возможностей женщин, что было достигнуто, среди прочего, путем принятия законов, направленных на защиту прав женщин. |
To address the problem, the Government of Lesotho has therefore put forward and dynamic programmes including the National HIV and AIDS Policy and the National Action Plan on Women, Girls and HIV and AIDS 2007 - 2010. |
Для решения этой проблемы правительством Лесото были разработаны динамичные программы, включая Национальную политику по борьбе с ВИЧ и СПИДом и Национальный план действий по защите женщин, девочек и борьбе с ВИЧ и СПИДом на 2007-2010 годы. |
Lesotho has a higher proportion of educated women than men and its female literacy rate has been 93% and is believed to have risen to 94%. |
в Лесото насчитывается больше образованных женщин, чем мужчин, и уровень грамотности среди женщин составляет 93% и, согласно оценкам, увеличился до 94%. |
The Government of Lesotho has consistently joined the rest of the world in commemorating International Women's Day, African Women Month, the 16 Days of Activism Against Gender Violence, World AIDS Day, the International Day for Persons with Disability and the Human Rights Day. |
Правительство Лесото неизменно поддерживает усилия международного сообщества по ежегодному проведению Международного женского дня, Месячника африканских женщин, 16-дневной кампании по борьбе с гендерным насилием, Всемирного дня по борьбе со СПИДом, Международного дня инвалидов и Дня прав человека. |
With the support of UNDP, the Ministry of Home Affairs and Public Safety and of Parliamentary Affairs completed the assessment on human trafficking in Lesotho and Cabinet has issued a directive to draft the Anti-Trafficking in Persons Legislation. |
При поддержке ПРООН Министерство внутренних дел, общественной безопасности и парламентских дел завершило оценку положения с торговлей людьми в Лесото, и Кабинетом министров была издана директива о разработке соответствующего законодательства по борьбе с торговлей людьми. |
Cuba highlighted the strategies of Lesotho concerning the fight against poverty; the modification of the law of racial relations, which provided for protection from racial hate; and the 2008 law on the environment. |
Куба отметила стратегии, осуществляемые Лесото в целях борьбы с нищетой, изменения, которые были внесены в Закон о расовых отношениях и которые предусматривают защиту от расовой ненависти, а также Закон 2008 года об окружающей среде. |
Lesotho, with the assistance of the United Nations, was carrying out sustained sensitization programmes to provide care for children in contact with the justice system, in compliance with the relevant United Nations guidelines. |
Лесото при помощи Организации Объединенных Наций осуществляет на постоянной основе программы в области повышения уровня информированности с целью защиты интересов детей, которые оказались в поле зрения правоохранительных органов, исходя при этом из соответствующих руководящих принципов Организации Объединенных Наций. |
The European Union would in particular like to express appreciation to Belarus, Bangladesh and India for having hosted review visits, and to Botswana, Canada, Lesotho, Ukraine and the United States for inviting review visits. |
Европейский союз хотел бы, в частности, выразить признательность Беларуси, Бангладеш и Индии за прием делегаций, посещавших их с обзорными визитами, а Ботсване, Канаде, Лесото, Украине и Соединенным Штатам - за приглашения посетить их с обзорными визитами. |
Recent household survey data in 47 countries show that orphanhood from all causes exceeds 5 per cent in many countries, and is over 20 per cent in Lesotho, Rwanda, Swaziland and Zimbabwe. |
Недавние обследования домохозяйств, проведенные в 47 странах, показали, что во многих странах общая доля детей-сирот превышает 5 процентов, а в Лесото, Руанде, Свазиленде и Зимбабве - 20 процентов. |
Cameroon, Central African Republic, Chad, Egypt, Gabon, Gambia, Guinea-Bissau, Lesotho, Rwanda, Sierra Leone, Somalia, South Africa, Togo, Tunisia |
Габон, Гамбия, Гвинея-Бисау, Египет, Камерун, Лесото, Руанда, Сомали, Сьерра-Леоне, Того, Тунис, Центральноафриканская Республика, Чад, Южная Африка |
With regard to halon consumption, Lesotho had submitted data reporting zero consumption of halons for 2005, which placed it in advance of the commitment contained in its plan of action for 2005, and returned the Party to compliance with the Protocol's halon control measures. |
Что касается потребления галонов, то Лесото представила данные, указывающие на нулевое потребление галонов в 2005 году, что свидетельствует об опережающем выполнении обязательства, изложенного в плане действий этой Стороны на 2005 год, а также о ее возвращении в режим соблюдения предусмотренных Протоколом мер регулирования галонов. |
(e) Facilitation of consultations, workshops and provision of technical assistance (in the Comoros, Lesotho, Madagascar and Zimbabwe in cooperation with and financed by UNDP); |
ё) содействия в проведении консультаций и практикумов и оказания технической помощи (в Коморских Островах, Лесото, Мадагаскаре и Зимбабве в сотрудничестве с ПРООН и с финансированием из средств Программы); |
Section 27 of the Constitution provides for Lesotho to adopt policies aimed at ensuring the highest attainable standard of physical and mental health for its citizens, including policies designed among others to: |
Статья 27 Конституции предусматривает принятие правительством Лесото политики, направленной на обеспечение наивысшего достижимого уровня физического и психического здоровья граждан страны, включая политику, цели которой заключаются, среди прочего, в следующем: |
Regional training workshop on NAPA preparation for all African anglophone LDCs (attended by: Ethiopia, Gambia, Lesotho, Liberia, Malawi, Mozambique, Sierra Leone, Uganda, United Republic of Tanzania Yemen and Zambia) |
Региональное учебное рабочее совещание по подготовке НПДА для всех африканских англоязычных НРС (участники: Гамбия, Йемен, Замбия, Лесото, Либерия, Малави, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Сьерре-Леоне, Уганда и Эфиопия) |
Four non-oil economies also recorded fiscal surpluses: Sao Tome and Principe (44.6 per cent), Seychelles (1.5 per cent), Lesotho (0.5 per cent) and Kenya (0.3 per cent). |
Бюджетный профицит был также зарегистрирован в четырех странах, не являющихся производителями нефти: Сан-Томе и Принсипи (44,6 процента), Сейшельских Островах (1,5 процента), Лесото (0,5 процента) и Кении (0,3 процента). |
SADC subregional meeting on the development and harmonization of environmental law and institutions in Botswana, Lesotho, Malawi and Swaziland held in Gaborone, Botswana, May 2006. |
В Габороне, Ботсвана, в мае 2006 года состоялось субрегиональное совещание СРЮА по вопросам разработки и обеспечения единообразия права окружающей среды и учреждений в Ботсване, Лесото, Малави и Свазиленде, |
Mr. Maema (Lesotho) said that his country had taken a wide range of measures to prevent and combat terrorism and had ratified seven of the international conventions and protocols on that subject, including the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. |
Г-н Маэма (Лесото) говорит, что его страна приняла широкий круг мер по предотвращению терроризма и борьбе с ним и ратифицировала семь международных конвенций и протоколов по этому вопросу, в том числе Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма. |
b) In Pretoria (July 1995) for southern African supervisory authorities, with participants from seven countries (Botswana, Lesotho, Malawi, Namibia, Zambia, Zimbabwe and South Africa); |
Ь) в Претории (июль 1995 года) для надзорных органов стран южной части Африки, в котором участвовали представители семи стран (Ботсвана, Лесото, Малави, Намибия, Замбия, Зимбабве и Южная Африка); |
Substantive and financial support to six workshops/seminars (Djibouti, the Central African Republic, Guinea, Lesotho, the United Republic of Tanzania, Zambia) to enable the launching of consultative processes on the Convention; |
оперативно-техническая и финансовая поддержка в проведении шести рабочих совещаний/семинаров (Джибути, Центральноафриканская Республика, Гвинея, Лесото, Объединенная Республика Танзания, Замбия) с целью развертывания процесса консультаций по Конвенции; |
Benin, Ethiopia, Gambia, Ghana, Guinea-Bissau, Lesotho, Mauritius, Mozambique, Namibia, Nigeria, Sierra Leone, Tanzania, Mauritania, Rwanda, Sao Tome and Principe, Senegal, Zimbabwe. |
Бенин, Гамбия, Гана, Гвинея-Биссау, Зимбабве, Лесото, Маврикий, Мавритания, Мозамбик, Намибия, Нигерия, Руанда, Сан-Томе и Принсипи, Сенегал, Сьерра-Леоне, Танзания, Эфиопия |
Lesotho subscribes to the joint statement adopted by Member States that are party to the CTBT at the meeting held on the margins of the sixty-fifth session of the General Assembly, which, inter alia, stated that the CTBT would make an important contribution |
Лесото поддерживает совместное заявление государств-членов, которые являются участниками ДВЗЯИ, на совещании, проходившем параллельно с шестьдесят пятой сессией Генеральной Ассамблеи, в котором, среди прочего, указывалось, что ДВЗЯИ может внести важный вклад: |
Afghanistan, Antigua and Barbuda, Botswana, Burkina Faso, Burundi, Croatia, Ghana, Grenada, Lao People's Democratic Republic, Lebanon, Lesotho, Malawi, Saint Vincent and Grenadines, Sierra Leone, Swaziland, Zambia |
Антигуа и Барбуда, Афганистан, Ботсвана, Буркина-Фасо, Бурунди, Гана, Гренада, Замбия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Лесото, Ливан, Малави, Свазиленд, Сент-Винсент и Гренадины, Сьерра-Леоне, Хорватия |
Barbados, Belize, Bhutan, Botswana, Côte d'Ivoire, Grenada, Guyana, Haiti, India, Jamaica, Lesotho, Myanmar, Nepal, Niger, Pakistan, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines, South Africa, Trinidad and Tobago, Yemen |
Барбадос, Белиз, Бутан, Ботсвана, Кот-д'Ивуар, Гренада, Гайана, Гаити, Индия, Ямайка, Лесото, Мьянма, Непал, Нигер, Пакистан, Сент-Люсия, Сент-Винсент и Гренадины, Южная Африка, Тринидад и Тобаго, Йемен |