| The Government of Lesotho adopted poverty reduction as its highest development priority in its sixth and seventh National Development Plans. | В своем шестом и седьмом планах национального развития правительство Лесото уделило самое приоритетное внимание снижению уровня нищеты. |
| We in Lesotho have bitter experience of attempts to overthrow a legally and democratically elected Government. | Мы, в Лесото, пережили горький опыт попыток свергнуть законно и демократически избранное правительство. |
| On the basis of those studies, UNCTAD prepared a paper on competition policy for Lesotho. | На основе этих исследований ЮНКТАД подготовила документ, посвященный политике в области конкуренции в Лесото. |
| The Government of Lesotho remains keenly aware that good environmental management requires concerted efforts from all members of the community. | Правительство Лесото в полной мере осознает, что рациональное управление окружающей средой требует согласованных усилий всех членов общества. |
| My delegation would like in particular to state Lesotho's position on several elements. | Моя делегация хотела бы, в частности, изложить позицию Лесото по ряду моментов. |
| Lesotho's safe motherhood initiative programme was one of the most successful in Africa and served as a model for other southern African countries. | Осуществляемая в Лесото программа безопасного материнства является одной из наиболее эффективных в Африке и служит моделью для других стран юга континента. |
| Mr. Enkhsaikhan (Mongolia) nominated Mr. Mochochoko (Lesotho) for the office of Chairman. | Г-н ЭНХСАЙХАН (Монголия) выдвигает кандидатуру г-на Мочочоко (Лесото) на пост Председателя. |
| The Commission, a new institution in the history of Lesotho, was without previous experience. | Комиссия, новый институт в истории Лесото, не обладала опытом проведения выборов. |
| For a small least developed country like Lesotho, such an amount is a heavy burden on an already fragile economy. | Для такой малой наименее развитой страны, как Лесото, подобная сумма ложится тяжелым бременем на и без того хрупкую экономику. |
| Recent events have underscored the urgent need to overhaul the Lesotho army, as was done under international supervision in Haiti. | Недавние события подтвердили настоятельную необходимость реорганизации армии Лесото, как это было сделано под международным контролем в Гаити. |
| Junior officers in the Lesotho Defence Force mutinied and arrested their senior officers, including the army commander. | Младшие офицеры Сил обороны Лесото подняли мятеж и арестовали старших офицеров, в том числе командующего армией. |
| There was no doubt that Lesotho was on the brink of widespread violence and total chaos. | Не было никакого сомнения в том, что Лесото находилось на грани широкомасштабного насилия и полного хаоса. |
| The intervention is aimed at assisting the people of Lesotho to create conditions conducive for them to address their differences in a peaceful manner. | Целью этого вмешательства является оказание народу Лесото содействия в создании условий, благоприятных для урегулирования ими своих разногласий мирным путем. |
| It is against this backdrop that Lesotho signed the Statute two weeks ago and expects to ratify it soon. | Именно в этом ключе Лесото подписало Статут две недели тому назад и собирается его вскоре ратифицировать. |
| Lesotho, like other States of southern Africa, has gone through difficult political problems, which have largely been resolved. | Лесото, подобно другим государствам на юге Африки, прошло через сложные политические проблемы, которые в целом разрешены. |
| Lesotho fully and unreservedly supports that date. | Лесото всецело и безоговорочно поддерживает эту дату. |
| Abstaining: Lebanon, Lesotho, Norway, Rwanda, Uganda. | Воздержались: Ливан, Лесото, Норвегия, Руанда, Уганда. |
| Also, labour-intensive clothing factories have relocated from South Africa to Lesotho and Malawi. | Кроме того, из Южной Африки в Лесото и Малави были переведены швейные фабрики, представляющие собой трудоемкое производство. |
| Lesotho was currently implementing its sixth national development plan and had instituted several structural adjustment programmes. | В настоящее время Лесото осуществляет шестой план национального развития и учредила ряд программ структурной перестройки. |
| Place of birth: Thaba-Tseka, Lesotho. | Место рождения: Таба-Цека (Лесото). |
| Secretary-General, Lesotho Human Rights Alert Group (LHRAG). | Генеральный секретарь Группы по наблюдению за правами человека в Лесото. |
| In Lesotho, every person, regardless of race and nationality is free to seek medical assistance at any health institution. | В Лесото каждый человек независимо от расовой и национальной принадлежности имеет право на медицинское обслуживание в любом лечебном заведении. |
| The policy of the Lesotho Government is basic education for all regardless of race. | Проводимая правительством Лесото политика направлена на предоставление базового образования всем гражданам независимо от их расы. |
| Prior to the Republic of South Africa's first democratic general elections in 1994, Lesotho already had diplomatic relations with South Africa. | Еще до проведения в Южно-Африканской Республике в 1994 году первых демократических всеобщих выборов Лесото имело дипломатические отношения с этой страной. |
| This was another chance for the people of Lesotho, regardless of race, to elect their own representatives in Development Councils. | Таким образом, жители Лесото независимо от их расовой принадлежности получили возможность провести в Советы развития своих собственных представителей. |