It urged Lesotho to ensure that the whole population, including those living in rural and remote areas, had access to passports. |
Он призвал Лесото обеспечить возможность получения паспортов для всего населения, в том числе в сельских и отдаленных районах. |
The Government of Lesotho reported that poverty was rife, with more than half of the population living below the poverty line. |
Правительство Лесото сообщило, что в стране широко распространена нищета, причем более половины населения живут за чертой бедности. |
UNCT noted that Lesotho was seriously prone to the effects of climate change. |
СГООН отметила, что Лесото в значительной степени уязвимо к воздействию изменения климата. |
ICJ stated that Lesotho should expedite the establishment of a national human rights commission to assist and strengthen the investigation of allegations of torture. |
МКЮ указала, что Лесото надлежит ускорить создание национальной комиссии по правам человека для содействия и активизации расследований утверждений о пытках. |
Lesotho should also establish a national preventive mechanism, as recommended by the Committee against Torture. |
Лесото следует также создать национальный превентивный механизм в соответствии с рекомендацией Комитета против пыток. |
ICJ stated that Lesotho should include international human rights training as a module in training of police and prison officers. |
МКЮ отметила, то Лесото следует включить в программы подготовки кадров полиции и исправительных учреждений вопросы по правозащитной тематике. |
CHRI stated that Lesotho rejected the 10 recommendations made during the 2010 review on the abolition of the death penalty. |
ПИС заявила, что Лесото отклонило десять рекомендаций, которые были внесены в ходе обзора 2010 года в отношении отмены смертной казни. |
The exclusion of important stakeholders in this process, such as the Law Society of Lesotho, is a cause of concern. |
Вызывает озабоченность исключение важных заинтересованных сторон из этого процесса, в частности юридического общества Лесото. |
Judges appointed to the Court of Appeal are drawn from outside Lesotho and are hence foreign nationals. |
Назначаемые в состав апелляционного суда судьи являются выходцами из-за пределов Лесото, т.е. иностранными гражданами. |
The Government of Lesotho should ensure that suitably qualified nationals are among those appointed to the Court of Appeal. |
Правительство Лесото должно обеспечивать назначение должным образом квалифицированных граждан страны, наряду с лицами, назначаемыми в состав апелляционного суда. |
It urged the Government of Lesotho to establish a grant for severely disabled persons. |
Она настоятельно призвала правительство Лесото учредить грант для лиц с тяжелой степенью инвалидности. |
In Indonesia and Lesotho, projects had not been operational for long enough to produce evidence of reductions in stunting. |
В Индонезии и Лесото проекты осуществлялись недостаточно долго, для того чтобы представить доказательства снижения показателя замедления роста. |
Ghana, Lesotho and Togo increased their proportions of elected women by 2.2, 2.5 and 4.3 per cent respectively. |
В Гане, Лесото и Того число избранных женщин увеличилось соответственно на 2,2, 2,5 и 4,3 процента. |
In 2013, face-to-face ethics training was delivered to country offices in Afghanistan, Egypt and Lesotho. |
В 2013 году очная учебная подготовка по вопросам этики проводилась в страновых отделениях в Афганистане, Египте и Лесото. |
The five training programmes were for Barbados, Guyana, Lesotho, Mozambique and Namibia. |
Пять учебных программ проводились для Барбадоса, Гайаны, Лесото, Мозамбика и Намибии. |
The Interpretation Act defines the term "person" under Lesotho's criminal laws to include entities or legal persons. |
Согласно Закону о толковании термин "лицо" в уголовном законодательстве Лесото включает организации или юридических лиц. |
Observations relate to the passive and active personality principles, offences against the State and participatory acts outside Lesotho to money-laundering. |
Комментарии относятся к принципам пассивной и активной правосубъектности, преступлениям против государства и участию в отмывании денег за пределами Лесото. |
Lesotho can apply its bilateral and multilateral treaties, including the Convention, to make and execute international cooperation requests. |
Лесото может применять свои двусторонние и многосторонние договоры, включая Конвенцию, для направления и исполнения просьб о международном сотрудничестве. |
Extradition is addressed in international treaties and agreements to which Lesotho is party and the Fugitive Offenders Act of 1967. |
Вопросы выдачи регламентируются международными договорами и соглашениями, в которых участвует Лесото, и Законом 1967 года о беглых преступниках. |
Dual criminality is required under Section 5 of the Fugitive Offenders Act and Lesotho's extradition treaties. |
Согласно разделу 5 Закона о беглых преступниках и договорам о выдаче Лесото необходимо обоюдное признание деяния преступлением. |
The Fugitive Offenders Act and treaties oblige Lesotho not to deny extradition requests related to fiscal matters. |
Закон о беглых преступниках и договоры обязывают Лесото не отказывать в просьбах о выдаче в связи с финансовыми вопросами. |
Lesotho relies on its bilateral and multilateral treaties. |
Лесото руководствуется своими двусторонними и многосторонними договорами. |
Dual criminality is required for rendering MLA, though it is not specified in Lesotho's treaty with South Africa. |
Для оказании ВПП необходимо обоюдное признание деяния преступным, хотя в договоре Лесото с Южной Африкой это прямо не указывается. |
As a result, Lesotho, Swaziland, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia revised their curricula. |
Благодаря этому Замбия, Лесото, Объединенная Республика Танзания, Свазиленд и Уганда осуществили пересмотр своих учебных программ. |
UN-Women has developed a prototype Domestic Violence Bill for three countries; Lesotho, Swaziland and Seychelles. |
Структура «ООН-женщины» разработала образец законопроекта о насилии в семье для трех стран: Лесото, Свазиленд и Сейшельские Острова. |