The overall impact has been reduced employment opportunities, not only in South Africa but also in neighbouring countries, such as Lesotho, which have traditionally depended on employment in South African gold mines. |
Общим результатом этого стало сокращение возможностей в плане занятости, причем не только в Южной Африке, но и в соседних странах, таких, как Лесото, которые традиционно зависят от трудоустройства на золотых рудниках Южной Африки. |
LESOTHO Request: On 15 October 1992, the Government sent a request to the United Nations for support to the General Elections initially scheduled to take place in February 1993, but later postponed to 27 March 1993. |
ЛЕСОТО Просьба: 15 октября 1992 года правительство направило Организации Объединенных Наций просьбу об оказании поддержки в проведении всеобщих выборов, первоначально запланированных на февраль 1993 года, однако позже перенесенных на 27 марта 1993 года. |
Abstaining: Bahamas, Bolivia, Cameroon, Chile, Costa Rica, El Salvador, Georgia, Guatemala, Kyrgyzstan, Lesotho, Nicaragua, Niger, Panama, Paraguay, Philippines, Russian Federation, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Uzbekistan. |
Воздержались: Багамские Острова, Боливия, бывшая югославская Республика Македония, Гватемала, Грузия, Камерун, Коста-Рика, Кыргызстан, Лесото, Нигер, Никарагуа, Панама, Парагвай, Российская Федерация, Сальвадор, Узбекистан, Филиппины, Чили. |
Abstaining: Angola, Barbados, Belarus, Benin, Bolivia, China, Colombia, Ecuador, Guatemala, India, Lesotho, Mexico, Namibia, Paraguay, Russian Federation, South Africa, Togo, Venezuela, Zambia, Zimbabwe. |
Воздержались: Ангола, Барбадос, Беларусь, Бенин, Боливия, Венесуэла, Гватемала, Замбия, Зимбабве, Индия, Китай, Колумбия, Лесото, Мексика, Намибия, Парагвай, Российская Федерация, Того, Эквадор, Южная Африка. |
The Kingdom of Lesotho, not only in the forefront but in the very midst of this situation, continues to call for the elimination of apartheid and institutionalized racial discrimination and the election of a truly just and democratic South African Government. |
Королевство Лесото, находясь не только на переднем крае, но и непосредственно в самом центре этой ситуации, по-прежнему призывает к ликвидации апартеида и узаконенной расовой дискриминации и к избранию подлинно справедливого и демократического правительства Южной Африки. |
Assistance was provided to Angola, Equatorial Guinea, Eritrea, Lesotho, Malawi and South Africa for holding elections and to South Africa for constitutional activities. |
Анголе, Лесото, Малави, Экваториальной Гвинее, Эритрее и Южной Африке была предоставлена помощь в проведении выборов; кроме того, Южной Африке была предоставлена помощь в проведении конституционных мероприятий. |
As to dispute settlement, the experience gained in the process of the negotiations leading to the April 1994 elections had enabled South Africa, along with Botswana and Zimbabwe, to play an important role in defusing the situation in Lesotho and restoring stability there. |
В отношении урегулирования споров опыт Южной Африки в проведении переговоров, которые завершились выборами в апреле 1994 года, дал возможность Южной Африке вместе с Ботсваной и Зимбабве сыграть важную роль в урегулировании ситуации в Лесото и восстановлении стабильности в этой стране. |
In Lesotho, the Highland Water Development Scheme, which involves the construction of four major dams and water conduits for the sale of water to South Africa constitutes the most important investment and potential sustainable income earner for the country, which is all mountainous. |
В Лесото чрезвычайно крупным объектом капиталовложений, представляющим собой для этой горной страны потенциальный источник стабильных поступлений, является Программа освоения водных ресурсов высокогорных районов, которая предполагает строительство четырех крупных плотин и водотоков в целях продажи воды в Южную Африку. |
In addition to ongoing initiatives in Cameroon, Ghana, Guinea, Namibia, Malawi and the United Republic of Tanzania, new processes were launched in 1994 in Lesotho, Mali and Kenya. |
В дополнение к осуществлению инициатив в Камеруне, Гане, Гвинее, Намибии, Малави и Объединенной Республике Танзании в 1994 году осуществление новых инициатив было начато в Лесото, Мали и Кении. |
The representative of Botswana made a statement, on behalf of the 11 States members of the Southern African Development Community (Angola, Botswana, Lesotho, Malawi, Mozambique, Namibia, South Africa, Swaziland, United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe). |
Представитель Ботсваны выступил с заявлением от имени 11 государств - членов Сообщества по вопросам развития юга Африки (Ангола, Ботсвана, Замбия, Зимбабве, Лесото, Малави, Мозамбик, Намибия, Объединенная Республика Танзания, Свазиленд и Южная Африка). |
In Lesotho, as in many other countries in Africa and other regions, we have undertaken far-reaching political reforms, thus heeding the international clarion call to restore democratic administration, popular participation, accountability and good governance. |
В Лесото, как и во многих других странах Африки и других регионах, мы осуществляем далеко идущие политические реформы, прислушиваясь таким образом к международному призыву о восстановлении демократической администрации, участии всего населения, отчетности и надлежащем правлении. |
Consistent with the Organization of African Unity mechanism for the prevention, management and resolution of conflicts, the Southern African Development Community (SADC) charged Botswana, South Africa and Zimbabwe with undertaking a regional initiative to resolve the crisis in Lesotho. |
В соответствии с механизмом Организации африканского единства по предотвращению, управлению и разрешению конфликтов Сообщество по вопросам развития стран юга Африки поручило Ботсване, Южной Африке и Зимбабве выступить с региональной инициативой по разрешению кризиса в Лесото. |
Paragraph 15 referred to the refugee problem in Lesotho, but his delegation wished to draw attention to the serious problems of refugees and displaced persons in many other African countries. |
В пункте 15 постановляющей части говорится о проблеме беженцев в Лесото, но его делегация обращает внимание на существование весьма серьезных проблем беженцев и перемещенных лиц и во многих других африканских странах. |
Abstaining: Barbados, Brazil, Chile, Colombia, Cyprus, Ecuador, Lesotho, Malawi, Mauritius, Mexico, Peru, Poland, Republic of Korea, Romania, Tunisia, Uruguay, Venezuela. |
Воздержались: Барбадос, Бразилия, Венесуэла, Кипр, Колумбия, Лесото, Маврикий, Малави, Мексика, Перу, Польша, Республика Корея, Румыния, Тунис, Уругвай, Чили, Эквадор. |
Lesotho, being a small developing country, has too many daunting challenges to her economic being to join the arms race, thus limiting her full potential for development. |
Будучи небольшой развивающейся страной, Лесото сталкивается со слишком многими препятствиями на пути своего экономического развития, чтобы включаться в гонку вооружений, еще более ограничивая таким образом свой потенциал для развития. |
Lesotho, however, wishes to note that conventional weapons, which account for 80 per cent of world armaments expenditure and their transfer, are responsible for the militarization of third world societies. |
Вместе с тем Лесото хотело бы отметить, что именно обычные вооружения, на долю которых приходится 80 процентов мировых расходов на вооружения, и их поставки служат первейшим фактором милитаризации стран третьего мира. |
(c) It is also planned that Senegal, Mauritania and Lesotho will launch information campaigns on the implementation of the Convention for national/local populations. |
с) планируется также, что Сенегал, Мавритания и Лесото начнут осуществлять информационные кампании по вопросу осуществления Конвенции, ориентированные на национальные/местные общины. |
Mr. Florencio (Brazil): I have the honour to speak on behalf of Argentina, Bolivia, Botswana, Chile, Lesotho, Mozambique, Paraguay, Singapore, South Africa, Thailand, Uruguay and Brazil. |
Г-н Флоренсиу (Бразилия) (говорит по-английски): Я имею честь выступать от имени Аргентины, Боливии, Ботсваны, Чили, Лесото, Мозамбика, Парагвая, Сингапура, Южной Африки, Таиланда, Уругвая и Бразилии. |
He noted with particular satisfaction the cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity (OAU) in many parts of Africa, including Angola, Burundi, Lesotho, Liberia, Mozambique, Rwanda, Sierra Leone, Somalia, South Africa and Western Sahara. |
В частности, он выделяет сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в различных странах Африки, например в Анголе, Бурунди, Западной Сахаре, Лесото, Либерии, Мозамбике, Руанде, Сьерра-Леоне, Сомали и Южной Африке. |
Those States parties are the following: Bahamas, Botswana, Burkina Faso, Cape Verde, Fiji, Gabon, Lao People's Democratic Republic, Lebanon, Lesotho, Saint Vincent and the Grenadines, Solomon Islands, Somalia, Togo. |
Ими являются следующие государства-участники: Багамские Острова, Ботсвана, Буркина-Фасо, Габон, Кабо-Верде, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Лесото, Ливан, Сен-Винсент и Гренадины, Соломоновы Острова, Сомали, Того, Фиджи. |
A seminar conducted by the Centre for Human Rights in Lesotho, from 19 to 22 January 1993, in preparation for that country's elections of 1993, addressed a wide range of issues relating to human rights and democratic transition. |
На проводившемся с 19 по 22 января 1993 года в Лесото семинаре, организованном Центром по правам человека в преддверии выборов в этой стране в 1993 году, рассматривался широкий круг вопросов, касающихся прав человека и демократического перехода. |
Formulated and drafted the regional agreement for the establishment of the Multi-country Posts and Telecommunications Training School for Malawi, Botswana, Lesotho and Swaziland based at Blantyre, adopted in 1989 |
Разработал и составил региональное соглашение об учреждении многострановой школы профессиональной подготовки по вопросам почтовой и телекоммуникационной связи с участием Малави, Ботсваны, Лесото и Свазиленда, расположенной в Блантайре, которое было принято в 1989 году. |
In April 2005, the Centre, together with the Bureau for Crisis Prevention and Recovery of UNDP, and UNIDIR, participated in a mission to six countries in Southern Africa: Lesotho, Malawi, Mozambique, Swaziland, Zambia and Zimbabwe. |
В апреле 2005 года Центр, совместно с Бюро ПРООН по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению и ЮНИДИР, был участником миссии, посетившей шесть стран южной части Африки: Замбию, Зимбабве, Лесото, Малави, Мозамбик и Свазиленд. |
According to the United Nations Development Group, so far United Nations houses have been officially designated in Lebanon, Lesotho, Malaysia and South Africa. |
По данным Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, дома Организации Объединенных Наций были официально созданы в Ливане, Лесото, Малайзии и Южной Африке. |
A third phase of programme formulation is anticipated to commence in July of 1999 in another 11 countries (Burundi, Cameroon, Egypt, Eritrea, Lesotho, Madagascar, Mali, Namibia, Nigeria, Togo and Zimbabwe) (annex, table 2). |
Предполагается, что третий этап формулирования программ дополнительно в 11 странах (Бурунди, Египет, Зимбабве, Камерун, Лесото, Мадагаскар, Мали, Намибия, Нигерия, Того и Эритрея) начнется в июле 1999 года (см. приложение, таблица 2). |