| Focus countries were Albania, Benin, Guatemala, Lesotho, Madagascar, Mozambique, Namibia, Rwanda, South Africa and Swaziland. | Целевыми странами были Албания, Бенин, Гватемала, Лесото, Мадагаскар, Мозамбик, Намибия, Руанда, Южная Африка и Свазиленд. |
| In Lesotho, UNV volunteers contributed to improving primary education within the distance teacher education programme by training school teachers. | В Лесото добровольцы из числа ДООН способствовали улучшению начального образования в рамках программы заочного обучения учителей посредством подготовки учителей школ. |
| In Lesotho, UNV assistance resulted in the creation of a national volunteer corps. | В Лесото помощь со стороны ДООН привела к созданию национального добровольческого корпуса. |
| Lesotho ratified the Convention in 1995. | Лесото ратифицировало эту Конвенцию в 1995 году. |
| Nonetheless, Lesotho ratified CEDAW with a reservation to Article 2 with respect to succession to the throne and chieftainship. | Вместе с тем Лесото ратифицировало КЛДЖ с оговоркой к статье 2 в отношении престолонаследия и власти местных вождей. |
| Lesotho recognizes the dual legal system, within which Customary Law and Common Law co-exist. | Лесото признает двуединую правовую систему, основанную на нормах обычного и общего права. |
| Lesotho is a patriarchal society, grounded on customs, culture and social patterns. | Лесото является страной с патриархальным обществом, основанном на обычаях, культурных традициях и социальных стереотипах. |
| Lesotho economy being manufactures export driven suffered a heavy blow as a result of that global crisis. | Поскольку экономика Лесото зависит от экспорта продукции обрабатывающей промышленности, она сильно пострадала от этого глобального кризиса. |
| The principle also does not apply where the Customary Law of Lesotho governs the parties concerned. | Этот принцип также не применяется в тех случаях, когда соответствующие вопросы решаются на основании норм обычного права Лесото. |
| Lesotho entered a reservation on Article 2 of CEDAW. | ЗЗ. Лесото сделало оговорку к статье 2 КЛДЖ. |
| FIDA trains paralegals in communities around Lesotho to give legal advice. | ФЖА обеспечивает подготовку параюристов в различных общинах Лесото для оказания ими юридических услуг. |
| Polygamy is an acceptable cultural practice in Lesotho. | Полигамия является приемлемой культурной практикой в Лесото. |
| Similar to other African countries, HIV and AIDS has a woman's face in Lesotho. | Как и в других странах Африки, в Лесото ВИЧ и СПИД имеют женское лицо. |
| In addition to this, the Government has established the Lesotho Youth Credit Initiative as discussed in Article 3. | Помимо этого, правительством была учреждена Инициатива по кредитованию молодежи Лесото, о которой говорится в разделе, посвященном статье З. |
| This legislation will maintain Lesotho's high female literacy level, which is currently at 94%. | Он позволит сохранить существующий в Лесото высокий уровень грамотности среди женщин, который в настоящее время составляет 94%. |
| Lesotho met the requirement when the Legal Capacity of Married Persons Act was enacted in 2006. | Лесото выполнило это требование, приняв в 2006 году Закон о правоспособности состоящих в браке лиц. |
| Lesotho has adopted Vision 2020 and an interim National Development Framework. | Лесото приняло план "Видение-2020" и предварительный вариант Рамочной основы национального развития. |
| The Government of Lesotho has made primary, secondary and higher education equally accessible to all. | Правительство Лесото обеспечило равный доступ для всех к начальному, среднему и высшему образованию. |
| Child and Gender Protection Unit was also established within the Lesotho Mounted Police Service. | В структуре Службы конной полиции Лесото был создан Орган по защите детей и женщин. |
| This Report is a portrait of rapid and consistent improvement in the lot of women in Lesotho. | Информация, приведенная в настоящем докладе, свидетельствует о стремительном и поступательном улучшении положения женщин в Лесото. |
| Lesotho's national report to the universal periodic review had been prepared through an integrated institutional process and in consultation with civil society. | Национальный доклад Лесото для универсального периодического обзора был подготовлен на основе комплексного институционального процесса и в консультации с гражданским обществом. |
| Despite the adverse affects, Lesotho had made major strides towards the full enjoyment of human rights. | Несмотря на эти негативные последствия, Лесото предприняло важные усилия в целях обеспечения полного осуществления прав человека. |
| The delegation indicated that Lesotho's achievements included high literacy rates and the adoption of the Mixed Member Proportional Representation Electoral Model. | Делегация сообщила, что в числе достижений Лесото можно назвать высокий уровень грамотности и принятие комбинированной модели системы пропорционального представительства. |
| Through the enactment of the Public Processions and Meetings Bill, Lesotho was seeking to strike a balance between those two obligations. | Принятый Лесото Закон о публичных процессиях и собраниях призван обеспечить баланс между этими двумя аспектами. |
| Lesotho was working on various pieces of legislation to bring them into conformity with the Constitution and international standards. | В Лесото в настоящее время подготавливаются различные законодательные акты в целях приведения законодательства в соответствие с Конституцией и международными стандартами. |