Focus countries were Albania, Benin, Guatemala, Lesotho, Madagascar, Mozambique, Namibia, Rwanda, South Africa and Swaziland. |
Целевыми странами были Албания, Бенин, Гватемала, Лесото, Мадагаскар, Мозамбик, Намибия, Руанда, Южная Африка и Свазиленд. |
In Lesotho, UNV volunteers contributed to improving primary education within the distance teacher education programme by training school teachers. |
В Лесото добровольцы из числа ДООН способствовали улучшению начального образования в рамках программы заочного обучения учителей посредством подготовки учителей школ. |
In Lesotho, UNV assistance resulted in the creation of a national volunteer corps. |
В Лесото помощь со стороны ДООН привела к созданию национального добровольческого корпуса. |
Lesotho ratified the Convention in 1995. |
Лесото ратифицировало эту Конвенцию в 1995 году. |
Nonetheless, Lesotho ratified CEDAW with a reservation to Article 2 with respect to succession to the throne and chieftainship. |
Вместе с тем Лесото ратифицировало КЛДЖ с оговоркой к статье 2 в отношении престолонаследия и власти местных вождей. |
Lesotho recognizes the dual legal system, within which Customary Law and Common Law co-exist. |
Лесото признает двуединую правовую систему, основанную на нормах обычного и общего права. |
Lesotho is a patriarchal society, grounded on customs, culture and social patterns. |
Лесото является страной с патриархальным обществом, основанном на обычаях, культурных традициях и социальных стереотипах. |
Lesotho economy being manufactures export driven suffered a heavy blow as a result of that global crisis. |
Поскольку экономика Лесото зависит от экспорта продукции обрабатывающей промышленности, она сильно пострадала от этого глобального кризиса. |
The principle also does not apply where the Customary Law of Lesotho governs the parties concerned. |
Этот принцип также не применяется в тех случаях, когда соответствующие вопросы решаются на основании норм обычного права Лесото. |
Lesotho entered a reservation on Article 2 of CEDAW. |
ЗЗ. Лесото сделало оговорку к статье 2 КЛДЖ. |
FIDA trains paralegals in communities around Lesotho to give legal advice. |
ФЖА обеспечивает подготовку параюристов в различных общинах Лесото для оказания ими юридических услуг. |
Polygamy is an acceptable cultural practice in Lesotho. |
Полигамия является приемлемой культурной практикой в Лесото. |
Similar to other African countries, HIV and AIDS has a woman's face in Lesotho. |
Как и в других странах Африки, в Лесото ВИЧ и СПИД имеют женское лицо. |
In addition to this, the Government has established the Lesotho Youth Credit Initiative as discussed in Article 3. |
Помимо этого, правительством была учреждена Инициатива по кредитованию молодежи Лесото, о которой говорится в разделе, посвященном статье З. |
This legislation will maintain Lesotho's high female literacy level, which is currently at 94%. |
Он позволит сохранить существующий в Лесото высокий уровень грамотности среди женщин, который в настоящее время составляет 94%. |
Lesotho met the requirement when the Legal Capacity of Married Persons Act was enacted in 2006. |
Лесото выполнило это требование, приняв в 2006 году Закон о правоспособности состоящих в браке лиц. |
Lesotho has adopted Vision 2020 and an interim National Development Framework. |
Лесото приняло план "Видение-2020" и предварительный вариант Рамочной основы национального развития. |
The Government of Lesotho has made primary, secondary and higher education equally accessible to all. |
Правительство Лесото обеспечило равный доступ для всех к начальному, среднему и высшему образованию. |
Child and Gender Protection Unit was also established within the Lesotho Mounted Police Service. |
В структуре Службы конной полиции Лесото был создан Орган по защите детей и женщин. |
This Report is a portrait of rapid and consistent improvement in the lot of women in Lesotho. |
Информация, приведенная в настоящем докладе, свидетельствует о стремительном и поступательном улучшении положения женщин в Лесото. |
Lesotho's national report to the universal periodic review had been prepared through an integrated institutional process and in consultation with civil society. |
Национальный доклад Лесото для универсального периодического обзора был подготовлен на основе комплексного институционального процесса и в консультации с гражданским обществом. |
Despite the adverse affects, Lesotho had made major strides towards the full enjoyment of human rights. |
Несмотря на эти негативные последствия, Лесото предприняло важные усилия в целях обеспечения полного осуществления прав человека. |
The delegation indicated that Lesotho's achievements included high literacy rates and the adoption of the Mixed Member Proportional Representation Electoral Model. |
Делегация сообщила, что в числе достижений Лесото можно назвать высокий уровень грамотности и принятие комбинированной модели системы пропорционального представительства. |
Through the enactment of the Public Processions and Meetings Bill, Lesotho was seeking to strike a balance between those two obligations. |
Принятый Лесото Закон о публичных процессиях и собраниях призван обеспечить баланс между этими двумя аспектами. |
Lesotho was working on various pieces of legislation to bring them into conformity with the Constitution and international standards. |
В Лесото в настоящее время подготавливаются различные законодательные акты в целях приведения законодательства в соответствие с Конституцией и международными стандартами. |