Lesotho is deeply concerned by the failure of UNITA to comply with the agreed timetable for the resolution of the conflict in Angola, in accordance with the provisions of the Lusaka Protocol and the relevant Security Council resolutions. |
Лесото глубоко обеспокоено неспособностью УНИТА соблюдать согласованный график урегулирования конфликта в Анголе в соответствии с положениями Лусакского протокола и соответствующими резолюциями Совета Безопасности. |
Mr. Mangoaela (Lesotho) said that the consequences of the inclusion of the item in the agenda was an entirely separate matter, and there was no need for the Committee to take up the issue of when the item would be discussed by the General Assembly. |
Г-н МАНГОАЭЛА (Лесото) говорит, что последствия включения этого пункта в повестку дня - это совершенно отдельный вопрос, и Комитету нет необходимости заниматься обсуждением того, когда этот пункт будет рассматриваться Генеральной Ассамблеей. |
Today, after the democratic general elections in the Republic of South Africa, Lesotho and South Africa work closely and in harmony and this is recognition of the legitimacy of the new Government. |
ЗЗ. Сегодня, после проведения в Южно-Африканской Республике всеобщих демократических выборов, Лесото и Южная Африка поддерживают тесные и дружеские отношения, что является признанием легитимности нового правительства страны. |
It also called upon South Africa to declare publicly that "it will, in the future, comply with provisions of the Charter and that it will not commit aggressive acts against Lesotho either directly or through its proxies". |
Он также призвал Южную Африку публично заявить, что "она в будущем будет соблюдать положения Устава и что она не будет совершать агрессивные акты против Лесото, прямо или через своих подставных лиц". |
The Government of Lesotho is committed to the full implementation of Security Council resolution 1373, and, despite financial and technical constraints, we will continue to discharge our obligations, as stipulated in that resolution. |
Правительство Лесото привержено полному осуществлению резолюции 1373 Совета Безопасности, и, несмотря на финансовые и технические трудности, мы будем продолжать выполнять наши обязанности, обозначенные в этой резолюции. |
Mr. Khane announced that Botswana, Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Guyana, Jordan, Lesotho, Mali, Micronesia, Mozambique, the Niger, Suriname and Tunisia had joined the sponsors of the draft resolution. |
Г-н Хан информирует, что Ботсвана, Буркина-Фасо, Гвиана, Иордания, Кот-д'Ивуар, Лесото, Мали, Микронезия, Мозамбик, Нигер, Суринам и Тунис присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
In the discussion that followed, statements and observations were made by representatives of Belgium, Burkina Faso, Egypt, France, Greece, India, Indonesia, Lesotho, Mexico, Switzerland, Uganda, United Republic of Tanzania and the United States of America. |
В ходе последующей дискуссии с заявлениями и замечаниями выступили представители Бельгии, Буркина-Фасо, Греции, Индии, Индонезии, Лесото, Объединенной Республики Танзания, Соединенных Штатов Америки, Уганды, Швейцарии и Франции. |
Lesotho is disappointed by the continuing lack of progress in the Conference on Disarmament - the only multilateral negotiating forum in the field of nuclear disarmament and non-proliferation - as a result of divergent views on the programme of work. |
Лесото разочаровано тем, что до сих пор нет подвижек в работе Конференции по разоружению - единственного переговорного форума в области ядерного разоружения и нераспространения, что объясняется расхождениями в отношении программы ее работы. |
11 These countries are: Benin, Cambodia, Chad, Djibouti, Lesotho, Madagascar, Malawi, Mali, Nepal, Rwanda, Sao Tome and Principe, and Senegal. |
11 К этим странам относятся: Бенин, Джибути, Камбоджа, Лесото, Мадагаскар, Малави, Мали, Непал, Руанда, Сан-Томе и Принсипи, Сенегал и Чад. |
"(1) Every person shall be entitled to freedom of movement, that is to say, the right to move freely throughout Lesotho, the right to enter Lesotho, the right to leave Lesotho and immunity from expulsion from Lesotho." |
"1) Каждый человек имеет право на свободу передвижения или, иными словами, право на свободное передвижение по территории Лесото, право въезжать в Лесото, право покидать Лесото и право не подвергаться высылке из Лесото". |
The IPRs of Tanzania and Lesotho were completed and presented to the UNCTAD Commission on Investment, Technology and Enterprise Development in June 2002 and April 2003, respectively. |
Были завершены и в июне 2002 года и апреле 2003 года соответственно представлены Комиссии ЮНКТАД по инвестициям, технологии и развитию предпринимательства ОИП в Танзании и Лесото. |
At the national level, in 2002, technical assistance was provided to Burkina Faso, the Central African Republic, the Lao People's Democratic Republic, Lesotho, Madagascar, Mauritania, Senegal and Zambia. |
На национальном уровне в 2002 году техническая помощь оказывалась Буркина-Фасо, Замбии, Лаосской Народно-Демократической Республике, Лесото, Мавритании, Мадагаскару, Сенегалу и Центральноафриканской Республике. |
The Executive Board approved the country programme documents for Benin, the Republic of the Congo, Kenya, Lesotho, Niger, Sierra Leone, Afghanistan, Pakistan, Cuba and Ecuador. |
Исполнительный совет утвердил документы со страновыми программами для Бенина, Республики Конго, Кении, Лесото, Нигера, Сьерра-Леоне, Афганистана, Пакистана, Кубы и Эквадора. |
Lesotho has fully implemented the first three conventions through domestic legislation and laws for the remaining two conventions will be prepared as part of the comprehensive legislation. |
Лесото полностью осуществило первые три конвенции путем введения внутригосударственного законодательства, а правовые нормы в отношении остальных двух конвенций будут подготовлены в рамках всеобъемлющего законодательства. |
The Government of Lesotho is fully committed to the global fight against terrorism and is dedicated all steps possible to the implementation of Resolution 1373 and the international counter terrorism instruments. |
Правительство Лесото в полной мере привержено целям глобальной борьбы против терроризма и принимает все возможные меры в целях осуществления резолюции 1373 и международных документов о борьбе с терроризмом. |
At the 49th meeting, on 19 November, Botswana, Burkina Faso, the Comoros, Congo, the Democratic Republic of the Congo, Indonesia, Lebanon, Lesotho, Madagascar, Nigeria, Tunisia and Zambia joined in sponsoring the draft resolution. |
На 49м заседании 19 ноября к авторам проекта резолюции присоединились Ботсвана, Буркина-Фасо, Демократическая Республика Конго, Замбия, Индонезия, Коморские Острова, Конго, Лесото, Ливан, Мадагаскар, Нигерия и Тунис. |
Remittances constituted 50 per cent of GDP in Tajikistan and more than 20 per cent of GDP in the Kyrgyz Republic, Lesotho and Haiti. |
Денежные переводы достигают 50 процентов ВВП в Таджикистане и свыше 20 процентов ВВП в Кыргызской Республике, Лесото и Гаити. |
In an effort to combat violence against women, the Ministry of Gender commissioned a Base-line Study to determine the prevalence of forms of Gender Base Violence (GBV) in Lesotho. |
Стремясь искоренить насилие в отношении женщин, Министерство по вопросам гендерного равенства заказало проведение исследования ситуации для определения уровня распространенности форм гендерного насилия (Г-Н) в Лесото. |
Statements were made by the representatives of Cuba, Brazil, the United States of America, Lesotho, the Russian Federation, Saudi Arabia, Costa Rica, Austria and China, as well as by the observers for Zimbabwe and Nigeria. |
С заявлениями выступили представители Кубы, Бразилии, Соединенных Штатов Америки, Лесото, Российской Федерации, Саудовской Аравии, Коста-Рики, Австрии и Китая, а также наблюдатели от Зимбабве и Нигерии. |
Following statements by the representatives of Portugal, the United States of America, Peru, China, the Philippines, Lesotho, Austria and Brazil, the facilitator revised the text. |
После заявлений представителей Португалии, Соединенных Штатов Америки, Перу, Китая, Филиппин, Лесото, Австрии и Бразилии координатор внес в текст изменения. |
Unemployment and poverty levels had increased; economic growth had declined, in particular in Lesotho, Botswana and South Africa; the volume of exports had fallen and was expected to decrease still further; and the region had experienced a decline in ODA. |
Повысились уровни безработицы и нищеты; экономический рост замедлился, особенно в Лесото, Ботсване и Южной Африке; объем экспорта снизился и ожидается, что он еще больше сократится; и региону выделялось меньше ОПР. |
In this regard, Egypt called upon the international community to extend the assistance required by Lesotho on the basis of its national priorities and in accordance with its international human rights obligations. |
В этой связи Египет призвал международное сообщество оказать Лесото необходимую помощь, исходя из его национальных приоритетов и в соответствии с его международными обязательствами в области прав человека. |
Kenya noted that Lesotho had made a great effort to accept most recommendations, which was a clear indication of its commitment to the promotion and protection of the human rights of its citizens. |
Кения отметила, что Лесото приложило большие усилия, с тем чтобы принять большинство рекомендаций, что явно свидетельствует о его приверженности делу поощрения и защиты прав человека его граждан. |
A discussion ensued, during which the panellists responded to questions raised and comments made by the representatives of the United States, Guatemala, Bangladesh, Cameroon, Senegal, Finland and Namibia, as well as by the observers for Lesotho and Togo. |
В ходе последовавшего за этим обсуждения участники дискуссионной группы ответили на вопросы и замечания представителей Соединенных Штатов, Гватемалы, Бангладеш, Камеруна, Сенегала, Финляндии и Намибии и наблюдателей от Лесото и Того. |
Principles of State Policy are not enforceable by courts of law, but are to be implemented on an incremental basis, through policy, guidelines and social programmes that are subject to Lesotho's economic capacity and development. |
Принципы государственной политики не подлежат соблюдению в судебном порядке и выполняются по мере возможности через реализацию политики, руководящих принципов и социальных программ, содержание которых зависит от экономического потенциала и уровня развития Лесото. |