He also welcomed Mr. Robert F. Van Lierop (Saint Kitts and Nevis) as Vice-Chair of the SBI and Ms. Mabafokeng F. Mahahabisa (Lesotho) as Rapporteur. |
Он приветствовал также г-на Роберта Ф. Ван Лиропа (Сент-Китс и Невис) в качестве заместителя Председателя ВОО и г-жу Мабафокенг Ф. Махахабису (Лесото) в качестве Докладчика. |
On several occasions she has attended meetings of the Committee of Experts on Public Administration as an observer, in 2010 presenting a case study before the Committee on the empowerment of women in local government in Lesotho. |
Несколько раз присутствовала на заседаниях Комитета экспертов по государственному управлению в качестве наблюдателя и в 2010 году представила тематическое исследование по вопросам расширения прав и возможностей женщин в органах местного самоуправления в Лесото. |
In 2013, Lesotho indicated, within the follow-up framework, that the 6th Amendment to the Constitution made a provision for the establishment of a human rights commission and that an enabling legislation for its establishment was in its second draft form. |
В 2013 году в рамках последующих мер Лесото указало, что поправка 6 к Конституции предусматривает создание комиссии по правам человека и что разработан уже второй проект закона о ее создании. |
Lesotho National Federation of Organisations of the Disabled (LNFOD) stated that while the Constitution makes provision for freedom from discrimination, it does not specifically provide for disability as a ground for discrimination. |
Национальная федерация организаций инвалидов Лесото (НФОИЛ) указала, что, хотя положения Конституции предусматривают свободу от дискриминации, в них не оговорена инвалидность как признак дискриминации. |
ICJ stated that Lesotho must clarify who is the head of the Judiciary in order to ensure the independence of the judiciary and the fair and effective administration of justice. |
МКЮ указала, что Лесото должно уточнить, кто именно является главой судебного корпуса в целях обеспечения независимости судебной власти, а также справедливого и эффективного отправления правосудия. |
Statements were made by the representatives of El Salvador, Mexico, Peru, Oman, France, Barbados, the United States of America, Colombia, Lesotho, India, China, Kenya and Malta. |
С заявлениями выступили представители Сальвадора, Мексики, Перу, Омана, Франции, Барбадоса, Соединенных Штатов Америки, Колумбии, Лесото, Индии, Китая, Кении и Мальты. |
For example, a number of LLDCs have no railway infrastructure at all (Afghanistan, Bhutan, Burundi, Central African Republic, Chad, Lao People's Democratic Republic, Lesotho, Niger and Rwanda). |
Например, ряд НВМРС вообще не имеют сети железных дорог (Афганистан, Бурунди, Бутан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Лесото, Нигер, Руанда, Центральноафриканская Республика и Чад). |
Statements were made by the representatives of Lesotho, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Sierra Leone, Pakistan, the Sudan, Morocco, Italy, Belgium, Jamaica, Romania and Angola. |
С заявлениями выступили представители Лесото, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Сьерра-Леоне, Пакистана, Судана, Марокко, Италии, Бельгии, Ямайки, Румынии и Анголы. |
On the basis of the results achieved in the implementation of a project on Youth and Environment in Lesotho, Argentina, Benin, Cape Verde, China and Mozambique developed similar projects. |
Исходя из результатов, достигнутых при осуществлении проекта "Молодежь и окружающая среда" в Лесото, Аргентина, Бенин, Кабо-Верде, Китай и Мозамбик разработали аналогичные проекты. |
The Co-Chairperson (Sweden): I thank the Prime Minister and Minister for Defence and Public Service of the Kingdom of Lesotho for his thoughtfulness in shortening his speech and having made its text available to members for reading. |
Сопредседатель (Швеция) (говорит по-анг-лийски): Я благодарю премьер-министра и министра обороны и общественных служб Королевства Лесото за предусмотрительное сокращение его выступления и распространение полного текста заявления среди делегаций. |
National vulnerability assessment committees are active in Lesotho, Malawi, Mozambique, Swaziland, Zambia and Zimbabwe, and are in the process of being formalized in Angola, Namibia and South Africa. |
Национальные комитеты по оценке факторов уязвимости действуют в Лесото, Малави, Мозамбике, Свазиленде, Замбии и Зимбабве и создаются в Анголе, Намибии и Южной Африке. |
The fact that countries such as Lesotho have been able to service their debts efficiently and therefore do not fall within the category of highly indebted poor countries cannot and must not be used to their disadvantage. |
Тот факт, что такие страны как Лесото могут эффективно обслуживать свою задолженность и поэтому не попадают в категорию бедных стран с высокой задолженностью, не может и не должен использоваться против них. |
Lesotho has received economic aid from a variety of sources, including the United States, the World Bank, Republic of Ireland, the United Kingdom, the European Union, and Germany. |
Лесото получает экономическую помощь, которую оказывают, в частности, США, Всемирный банк, Ирландия, Великобритания, Европейский союз, Германия. |
Belarus, Bosnia and Herzegovina, Cameroon, China, Ethiopia, Guatemala, Indonesia, Lesotho, Malaysia, Mali, Uganda, Ukraine and the United Republic of Tanzania had also expressed a wish to become sponsors of the draft resolution. |
Беларусь, Босния и Герцеговина, Гватемала, Индонезия, Камерун, Китай, Лесото, Малайзия, Мали, Объединенная Республика Танзания, Уганда, Украина и Эфиопия также выражают желание стать соавторами проекта резолюции. |
In Lesotho, the Centre organized a seminar on free and fair elections and human rights in a democratic society, held immediately before the elections of January 1993. |
В Лесото Центр организовал семинар по вопросу о свободных и справедливых выборах и правах человека в демократическом обществе, который состоялся сразу после выборов в январе 1993 года. |
As has been stated over the years, the situation in South Africa has always been a cause for concern in the Kingdom of Lesotho, as South Africa is our only immediate neighbour. |
Как отмечалось на протяжении ряда лет, положение в Южной Африке всегда вызывало глубокую тревогу в Королевстве Лесото, поскольку Южная Африка является нашим единственным непосредственным соседом. |
It may be recalled that while he was installed as paramount chief of the Basotho nation in 1960, he assumed the title of King when Lesotho's independence was restored in 1966. |
Можно напомнить о том, что, став верховным вождем народа басуто в 1960 году, он получил титул короля, когда в 1966 году была провозглашена независимость Лесото. |
We wish to express the sincere condolences of the Group of Latin American and Caribbean States to the Government and the nation of the Kingdom of Lesotho, as well as to the royal family in its grief. |
Мы хотели бы выразить от имени Группы государства Латинской Америки и Карибского бассейна искренние соболезнования правительству и народу Королевства Лесото, а также королевской семье в связи с этой печальной утратой. |
Statements were made by the representatives of Burundi, Brazil, Equatorial Guinea, Haiti, Bhutan, Sao Tome and Principe, Angola, Lesotho, Mauritania, Chile and Nicaragua, as well as by the observer of the Organization of the African Unity. |
С заявлениями выступили представители Бурунди, Бразилии, Экваториальной Гвинеи, Гаити, Бутана, Сан-Томе и Принсипи, Анголы, Лесото, Мавритании, Чили и Никарагуа, а также наблюдатель от Организации африканского единства. |
Lesotho noted Nigeria's efforts to strengthen its institutional framework, which included empowering the courts to apply the human rights provisions of the Constitution and of the African Charter on Human and Peoples' Rights. |
Делегация Лесото указала на усилия Нигерии по укреплению своей институциональной системы, в том числе предоставление права судам применять конституционное положение о правах человека и положения Африканской хартии прав человека и народов. |
Statements were also made by the Minister of Foreign Affairs of Zambia, by the representative of Portugal, by the Minister of Foreign Affairs of Lesotho and by the representatives of Spain and the Netherlands. |
С заявлениями выступили также министр иностранных дел Замбии, представитель Португалии и министр иностранных дел Лесото и представители Испании и Нидерландов. |
The Government of the Kingdom of Lesotho welcomes the decision by the forty-sixth General Assembly of the United Nations to establish a United Nations Register of Conventional Arms based on the principles of universality, non-discrimination and transparency. |
Правительство Королевства Лесото приветствует решение сорок шестой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций об учреждении регистра обычных вооружений ООН на основе принципов универсальности, недискриминации и транспарентности. |
Subsequently, Australia, the Bahamas, Burundi, Cape Verde, Chile, Kyrgyzstan, Lesotho, Malta, Marshall Islands, the Philippines and Togo joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии Австралия, Багамские Острова, Бурунди, Кабо-Верде, Кыргызстан, Лесото, Мальта, Маршалловы Острова, Того, Филиппины и Чили присоединились к соавторам этого проекта резолюции. |
In addition to providing credit to small enterprises, the project extended a guarantee facility to the Lesotho bank as an incentive to reach out to small borrowers and strengthened the local credit extension network. |
Кроме кредитов малым предприятиям проект предоставил гарантийный фонд банку Лесото в качестве поощрения по предоставлению кредитов мелким заемщикам и укреплению расширенной сети местного кредита. |
In this way, many of the relevant instruments have been distributed in one form or another in, among other countries, Albania, Benin, Cambodia, Lesotho, Mongolia, Romania and Uruguay. |
Таким образом, соответствующие документы были в той или иной форме распространены, в частности, в Албании, Бенине, Камбодже, Лесото, Монголии, Румынии и Уругвае. |