Coupled with this initiative the Government of Lesotho has also put in place Land Courts to accelerate access to justice and promote protection of economic rights. |
Наряду с этой инициативой правительство Лесото также учредило земельные суды, чтобы облегчить доступ к правосудию и содействовать защите экономических прав. |
Lesotho particularly commended the Law on Protection of the Rights and Interests of the Elderly and the progress of China in education. |
Лесото особо одобрило Закон о защите прав и интересов престарелых и прогресс Китая в области образования. |
Lesotho welcomed continuing efforts by Liechtenstein to protect the rights of special groups of people such as persons with disabilities, women and children. |
Лесото приветствовала продолжающиеся усилия Лихтенштейна по защите прав особых групп, таких как инвалиды, женщины и дети. |
94.22. Continue to strengthen its human rights institutions and develop further measures to ensure the effective implementation of their mandate (Lesotho); |
94.22 продолжать укреплять свои правозащитные учреждения и принимать дальнейшие меры по обеспечению эффективного осуществления их мандата (Лесото); |
The following recommendations did not enjoy the support, since Lesotho considers that they are inaccurate and/or factually incorrect: |
Лесото не поддержало следующие рекомендации, поскольку считает их неточными и/или необоснованными: |
H.E. Ms. Lineo Molise, Assistant Minister of Home Affairs, Lesotho |
Ее Превосходительство г-жа Линео Молиз, помощник министра внутренних дел, Лесото |
It was in this spirit that troops from Botswana and South Africa intervened in Lesotho to suppress an armed mutiny against the Government in 1998. |
Именно в этом духе войска из Ботсваны и Южной Африки осуществили вмешательство в Лесото для подавления вооруженного мятежа против правительства в 1998 году. |
Country reviews on the status of governance in investment promotion were carried out in Ethiopia, Lesotho, Maldives and the United Republic of Tanzania. |
Обзоры состояния управления деятельностью по поощрению инвестиций были проведены в Эфиопии, Лесото, на Мальдивских Островах и в Объединенной Республике Танзании. |
In 2003, a review of the status of governance in investment promotion and facilitation was carried out in Lesotho and the United Republic of Tanzania. |
В 2003 году в Лесото и Объединенной Республике Танзании был проведен обзор управления в области поощрения и стимулирования инвестиций. |
The pandemic, combined with deep-rooted poverty and food insecurity, is causing a new kind of vulnerability, affecting almost every young person in Lesotho. |
Пандемия в сочетании с глубоко укоренившейся нищетой и отсутствием продовольственной безопасности порождает новый тип уязвимости, затрагивающий почти каждого молодого жителя Лесото. |
He announced that Bolivia, Botswana, the Central African Republic, Lesotho, Uzbekistan, Venezuela and Zambia had become sponsors of the draft resolution. |
Он объявляет, что Боливия, Ботсвана, Венесуэла, Замбия, Лесото, Узбекистан и Центральноафриканская Республика выступили в качестве авторов резолюции. |
1 Additional responses were received from the following Member States: Algeria, Chile, Lesotho, the Russian Federation, Trinidad and Tobago and Zambia. |
1 Дополнительные ответы были получены от следующих государств-членов: Алжир, Замбия, Лесото, Российская Федерация, Тринидад и Тобаго и Чили. |
The representative of Lesotho highlighted the crucial role of construction services in the economy and stressed the need to undertake coherent policy measures at the national and international levels. |
Представитель Лесото подчеркнул ключевую роль строительных услуг в экономике и необходимость принятия последовательных мер на национальном и международным уровнях. |
Well, 80 percent of the men in Lesotho worked in the mines over the border, in brutal conditions. |
80% мужчин в Лесото работали в рудниках за границей, в жестоких условиях. |
The Government of Lesotho indicated that it sought to mobilize resources primarily domestically, although efforts have been made to secure external donors assistance. |
Правительство Лесото указало, что оно стремится мобилизовывать ресурсы прежде всего внутри страны, хотя прилагались усилия с целью заручиться помощью внешних доноров. |
Lesotho is conducting a public awareness campaign and a research study will be undertaken to identify projects that assist youth in locating the preferred options for employment. |
В Лесото проводится кампания по информированию общественности и будет осуществлено исследование для определения проектов, которые помогут молодежи сделать выбор при трудоустройстве. |
Since Lesotho's main asset is its human resources, the full harnessing of these resources through the promotion of gender equality is indispensable for its development. |
Поскольку основным преимуществом Лесото являются ее человеческие ресурсы, полное использование этих ресурсов путем поощрения равенства между мужчинами и женщинами является необходимым для развития страны. |
In this context, South Africa participated with others in the resolution of the conflict in Lesotho and provided logistical support for the elections in Mozambique. |
В этом контексте Южная Африка вместе с другими участвовала в урегулировании конфликта в Лесото и оказывала материально-техническую поддержку проведению выборов в Мозамбике. |
Indeed, it was in keeping with its commitment to regional arrangements that southern Africa took the initiative to resolve the constitutional crisis in Lesotho earlier this year. |
Именно в духе приверженности региональным соглашениям страны юга Африки вышли с инициативой об урегулировании конституционного кризиса в Лесото ранее в этом году. |
Through their common vision for peace and development, a task force of three Heads of State recently succeeded in peacefully redressing the attempted overthrow of the democratically elected Government of Lesotho. |
Руководствуясь общим стремлением к миру и развитию, группа в составе трех глав государств недавно с успехом мирно остановила попытку свержения демократически избранного правительства Лесото. |
It has, together with Botswana and Zimbabwe, also played a highly commendable role in the peaceful resolution of the constitutional problem in Lesotho. |
Вместе с Ботсваной и Зимбабве она сыграла весьма положительную роль в мирном урегулировании конституционной проблемы в Лесото. |
Lesotho, therefore, does not subscribe to laws and regulations whose effects are negative to international norms and practices as embodied in the Charter of the United Nations. |
Поэтому Лесото не поддерживает законы и положения, последствия которых подрывают международные нормы и практику, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций. |
Representatives from Angola, Botswana, Lesotho, Malawi, Swaziland, United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe will be invited. |
На совещание будут приглашены представители Анголы, Ботсваны, Замбии, Зимбабве, Лесото, Малави, Объединенной Республики Танзании и Свазиленда. |
H.E. Mr. Percy Metsing Mongoaela (Lesotho), Vice-President, reported on the results of the informal consultations conducted by him. |
Заместитель Председателя Его Превосходительство г-н Перси Метсинг Мангоаэла (Лесото) сообщил о результатах проведенных им неофициальных консультаций. |
The representatives of the Netherlands, South Africa, Norway, Lesotho and the United Republic of Tanzania reported on the progress achieved by their respective Working Groups. |
Представители Нидерландов, Южной Африки, Норвегии, Лесото и Объединенной Республики Танзании сообщили о прогрессе, достигнутом их соответствующими рабочими группами. |