Philippine noted Lesotho's challenges as well as its ratification of virtually all core human rights instruments. |
Филиппины отметили трудности, с которыми сталкивается Лесото, а также тот факт, что эта страна ратифицировала практически все основные договоры по правам человека. |
Lesotho was raising public awareness, which would pave the way for the draft bill to be tabled before Parliament. |
Лесото в настоящее время предпринимает усилия в целях повышения уровня информированности общественности, что должно способствовать скорейшему направлению этого законопроекта на рассмотрение парламента. |
May I also take this opportunity to request on behalf of the Government of Lesotho training for our Inter-Ministerial Committee on Terrorism. |
Позвольте мне также использовать эту возможность для того, чтобы от имени правительства Лесото обратиться с просьбой о проведении обучения сотрудников нашего Межминистерского комитета по терроризму. |
Update on the Situation of Orphaned and Vulnerable Children in Lesotho (2004). |
"Обновленный анализ положения детей-сирот и детей, принадлежащих к уязвимым группам, в Лесото" (2004 год). |
The children's Law Reform Process in Lesotho (2002) |
"Процесс реформирования законодательства Лесото о детях" (2002 год). |
Developing a Child Justice System in Lesotho, (2004) |
"Формирование системы детского правосудия в Лесото" (2004 год). |
Child Justice in Lesotho, (2004) |
"Детское правосудие в Лесото" (2004 год). |
Discussion Document on Child Labour in Lesotho (2006) |
Документ для дискуссии по проблеме детского труда в Лесото (2006 год). |
Lesotho will continue to scale up paediatric HIV care and treatment services and support community-based activities through improved support for community health workers and civil society organizations. |
Лесото будет продолжать расширять охват педиатрического ухода за инфицированными ВИЧ и услуги в плане лечения, а также поддержку мероприятий на уровне общин путем усиления поддержки общинных медицинских работников и организаций гражданского общества. |
The Local Government Electoral Amendment Act 2004 in Lesotho reserves 30 per cent of all electoral seats for women. |
В Лесото в соответствии с Законом 2004 года о выборах в местные органы управления с внесенными в него поправками за женщинами закрепляется 30% всех мест в выборных органах. |
The Lesotho poverty reduction strategy paper took longer to complete because of the extensive process of participatory consultation, to ensure better quality of the result. |
В Лесото разработка документа о стратегии сокращения масштабов нищеты потребовала более длительного времени ввиду осуществления базирующегося на принципе участия обширного процесса консультаций в целях обеспечения более высокого качества результатов. |
e-Government for Enhanced Service Delivery: Lesotho |
электронное правительство и повышение качества предоставляемых услуг: Лесото; |
Workshop on capacity building in ICT, Maseru, Lesotho |
Рабочий семинар по укреплению потенциала в области ИКТ, Масеру, Лесото |
A workshop on capacity-building in ICT held in Maseru, Lesotho, in October 2005 provided training to 16 ICT engineers and technicians. |
В рамках рабочего семинара по укреплению потенциала в области ИКТ, который был проведен в Масеру, Лесото, в октябре 2005 года, была организована подготовка для 16 инженеров и технических специалистов, занимающихся вопросами ИКТ. |
Centres of excellence in Botswana and Lesotho are providing treatment to children living with HIV/AIDS and training health workers on clinical management. |
Центры передового медицинского опыта в Ботсване и Лесото занимаются лечением детей, живущих с ВИЧ/СПИДом, и проводят учебные занятия с медицинскими работниками по вопросам управления клиниками. |
For example, Lesotho was working with Philips to produce energy-efficient bulbs for the Southern African Development Community area. |
Например, Лесото сотрудничает с компанией "Филипс" в производстве энергоэффективных электрических ламп для региона Сообщества по вопросам развития стран юга Африки. |
Mr. Ramafole (Lesotho) said that terrorism constituted the most serious threat to peace and security and required collective effort to combat. |
Г-н Рамафоле (Лесото) говорит, что терроризм представляет собой самую серьезную угрозу миру и безопасности и обусловливает необходимость коллективных усилий по борьбе с ним. |
Mr. Mashoai (Lesotho) said that his Government had a long-standing commitment to the Convention and its humanitarian goals. |
Г-н Машоаи (Лесото) говорит, что его правительство давно привержено Конвенции и ее гуманитарным целям. |
The organization co-developed, in collaboration with UNICEF, a girls empowerment programme (Lesotho, 2009-2011). |
В сотрудничестве с ЮНИСЕФ организация разработала программу расширения прав и возможностей девочек (Лесото, 2009-2011 годы). |
The Government of Lesotho funded a national watershed management project for the period 2007-2012 to address poverty and land degradation issues. |
В период 2007 - 2012 годов правительство Лесото финансировало национальный проект управления водосборными бассейнами для решения проблем нищеты и деградации почв. |
Related to this challenge, some country offices, such as in Burkina Faso, Burundi and Lesotho have supported long-term development visions. |
В связи с этой же задачей некоторые страновые отделения, например в Буркина-Фасо, Бурунди и Лесото, поддерживали долгосрочные планы развития. |
Mr. ABOUL-NASR asked whether the Government of Lesotho had been notified of the Committee's intention to discuss its implementation of the Convention. |
Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, знает ли правительство Лесото о намерении Комитета обсудить вопрос об осуществлении этой страной Конвенции. |
The Government of Lesotho accordingly attached importance to its partnership with UNIDO in the areas of capacity-building and promotion of industrialization. |
В связи с этим правительство Лесото при-дает особо важное значение партнерским отноше-ниям с ЮНИДО в области создания потенциала и содействия индустриализации. |
The delegation of Lesotho was particularly concerned that the people of Western Sahara were still denied the right of self-determination. |
Делегация Лесото глубоко обеспокоена тем обстоятельством, что народ Западной Сахары все еще не может осуществить свое право на самоопределение. |
Lesotho therefore regrets the inability on the part of the Open-ended Working Group on small arms to adopt a legally binding document. |
Поэтому Лесото сожалеет о том, что Рабочая группа открытого состава по стрелковому оружию не смогла принять юридически обязательный документ. |