| STIP Review of Lesotho (2010). | Обзор НТИП Лесото (2010 год). |
| Chad congratulated Lesotho on the clear presentation of its national report. | Чад поздравил Лесото в связи с четким представлением национального доклада. |
| It noted with satisfaction that Lesotho was a party to most of the core human rights instruments, whether regional or international. | Он с удовлетворением отметил, что Лесото является стороной большинства основных региональных и международных договоров по правам человека. |
| Zimbabwe commended Lesotho for its national report, which was the product of inclusive stakeholder consultations. | Зимбабве дала высокую оценку национальному докладу Лесото, который является результатом проведения всеобъемлющих консультаций с заинтересованными сторонами. |
| It noted that Lesotho was committed to human rights and saluted its achievements. | Она отметила, что Лесото привержено делу защиты прав человека, и приветствовала его достижения. |
| It highlighted Lesotho's strides in promoting women's rights. | Она отметила усилия Лесото в области поощрения прав женщин. |
| Moreover, it stressed that positive law accorded a primary role to human rights and was enshrined within Lesotho's Constitution. | Кроме того, он подчеркнул, что правам человека придается первостепенное значение и что они закреплены в Конституции Лесото. |
| It stated that Lesotho had set up a structured institutional arsenal to defend human rights as its first task. | Он заявил, что Лесото в качестве первой задачи создало четкие институциональные рамки для защиты прав человека. |
| Lesotho therefore welcomes this recommendation however, this will progressively be realized depending on the economic status of the Country. | Поэтому Лесото приветствует эту рекомендацию, однако она будет осуществляться постепенно, в зависимости от экономической ситуации в стране. |
| Response: Lesotho welcomes this recommendation and will consider its ratification after consultations with relevant stakeholders have been made. | Ответ: Лесото приветствует эту рекомендацию и рассмотрит вопрос о ратификации этой конвенции после проведения консультаций со всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |
| However, Lesotho welcomes the recommendation to ensure timely submission of State Party reports. | Вместе с тем Лесото приветствует рекомендацию относительно обеспечения своевременного представления докладов государства-участника. |
| UNFPA reported strengthening its own capacity to enhance programming for young people in Lesotho. | ЮНФПА сообщил об укреплении собственного потенциала с целью расширения деятельности по программам для молодежи в Лесото. |
| In Lesotho, UNCTAD drafted a law on foreign direct investment, which was submitted to the Government. | В Лесото ЮНКТАД подготовила проект законодательства о прямых иностранных инвестициях, который был представлен правительству. |
| Primary level education: Botswana, Lesotho, Mauritius, Namibia, Rwanda, Swaziland, and Zimbabwe. | В сфере начального образования: Ботсвана, Лесото, Маврикий, Намибия, Руанда, Свазиленд и Зимбабве. |
| In Lesotho, garment production for export made employment of about 50,000 workers possible. | В Лесото в производстве одежды на экспорт занято около 50000 человек. |
| For example, in Lesotho, government agencies used the traditional village assembly (Pitso) to disseminate information. | Например, в Лесото для распространения информации государственные учреждения использовали традиционные поселковые собрания (питсо). |
| This new approach to resolving industrial disputes gave the Government a neutral role, and this has been appreciated by Lesotho's unions. | Такой новый подход к урегулированию производственно-трудовых споров позволил правительству занять нейтральную позицию, что было по достоинству оценено профсоюзами Лесото. |
| The Law Reform Commission of Lesotho reviews laws that are discriminatory or outdated, and to speed up justice delivery and administration. | Комиссия по правовой реформе Лесото пересмотрела дискриминационные или устаревшие законы, а также приняла меры для ускорения отправления правосудия. |
| Lesotho stated that the English language was acceptable for purposes of requests for mutual legal assistance. | Лесото сообщило, что для целей, связанных с просьбами об оказании взаимной правовой помощи, приемлемым языком является английский язык. |
| Thus, a national gender policy was elaborated and adopted in Burundi, Lesotho, Sierra Leone and the United Republic of Tanzania. | Так, национальная политика по гендерным вопросам была разработана и принята в Бурунди, Лесото, Объединенной Республике Танзания и Сьерра-Леоне. |
| The Government of Lesotho is doing its utmost to rise above those challenges. | Правительство Лесото делает все возможное для того, чтобы выполнить эти сложные задачи. |
| The Kingdom of Lesotho therefore congratulates the Secretary-General on convening this special meeting. | По этой причине Королевство Лесото выражает признательность Генеральному секретарю за созыв этого специального заседания. |
| That has earned Lesotho huge economic benefits in the form of remittances that have been repatriated. | Это принесло Лесото существенную экономическую выгоду в виде денежных средств, переводимых в страну рабочими-мигрантами. |
| 33 Cambodia, Lesotho, Malawi and Nepal. | ЗЗ Камбоджа, Лесото, Малави и Непал. |
| The conflict in Lesotho was resolved by an African mechanism. | Конфликт в Лесото был урегулирован с помощью африканского механизма. |