Other SADC countries (Angola, Botswana, Lesotho, Mauritius, Namibia, Seychelles and Swaziland) benefit from Canada funds, Canadian Partnership Branch activities and regional programmes. |
Другие страны САДК (Ангола, Ботсвана, Лесото, Маврикий, Намибия, Свазиленд и Сейшельские Острова) получают помощь от фондов Канады и по линии мероприятий канадского отделения по партнерству и региональных программ. |
Several countries including Botswana, Lesotho, Malawi, Namibia, South Africa and Zimbabwe, have already introduced or are introducing computerized systems for vehicle registration and driver licensing. |
Ряд стран, в том числе Ботсвана, Лесото, Малави, Намибия, Южная Африка и Зимбабве, уже ввели или вводят в действие компьютеризированные системы регистрации транспортных средств и выдачи водительских прав. |
Generous donor support enabled WFP to mobilize capacity rapidly to help millions of people in Lesotho, Malawi, Mozambique, Swaziland, Zambia and Zimbabwe. |
Щедрая донорская поддержка дала возможность МПП быстро организовать работу в целях оказания помощи миллионам людей в Лесото, Малави, Мозамбике, Свазиленде, Замбии и Зимбабве. |
Good examples can be found in Lesotho, India, Sri Lanka, Kerala, Zimbabwe, Mozambique, Tonga, Jamaica, Nicaragua, Bangladesh and Nepal. |
Такие примеры можно найти в Лесото, Индии, Шри-Ланке, Керале, Зимбабве, Мозамбике, Тонга, Ямайке, Никарагуа, Бангладеш и Непале. |
A study on the integration of gender in the implementation of Agenda 21, with reference to natural resources in Lesotho, was also undertaken in 1998. |
В 1998 году было также проведено исследование по вопросу о включении гендерной проблематики в деятельность по осуществлению Повестки дня на XXI век, в которой особое внимание уделяется природным ресурсам Лесото. |
Accession: Lesotho (20 September 2001) |
Присоединение: Лесото (20 сентября 2001 года) |
The establishment of the Law Reform Commission in 1993 was a milestone in the promotion and protection of human rights in Lesotho. |
Создание в 1993 году Комиссии по реформе законодательства стало важной вехой в деле поощрения и защиты прав человека в Лесото. |
In the Lesotho country note, the focus on poverty reduction through four programmes, all of which contained elements to combat HIV/AIDS and fight violence against women, was commended. |
В страновой записке по Лесото было с положительной стороны отмечено заострение внимания на проблеме сокращения масштабов нищеты с помощью четырех программ, все из которых предусматривают проведение мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом и насилием в отношении женщин. |
Had any programmes been set up to ensure compliance with Lesotho's obligations under article 7? |
Были ли созданы какие-либо программы для обеспечения соблюдения Лесото своих обязательств в соответствии со статьей 7? |
The report asserted that there was no racial discrimination in Lesotho and that no such complaints had been lodged. |
В докладе утверждается, что в Лесото не существует расовой дискриминации и что подобные жалобы не подаются. |
He noted with satisfaction that the Labour Code prohibited any discriminatory practice on racial or ethnic grounds and that Lesotho had acceded to most of the important International Labour Organization Conventions. |
Он с удовлетворением отмечает, что в трудовом кодексе запрещается любая дискриминационная практика на почве расы или этнического происхождения и что Лесото присоединилось к большинству важных конвенций Международной организации труда. |
The Philippines dedicated a section to its strategy for sustainable development while Cook Islands, Georgia, Lesotho and Vanuatu included a section on national planning. |
Филиппины посвятили целый раздел своей стратегии устойчивого развития, тогда как Вануату, Грузия, Лесото и Острова Кука включили раздел о национальном планировании. |
In keeping with the Business Plan on the Future Role and Functions of UNIDO, Lesotho could also benefit from GEF activities through the implementation of its integrated programme. |
В соответствии с Планом действий в отно-шении будущей роли и функций ЮНИДО Лесото могла бы также извлечь для себя пользу из меро-приятий по линии ГЭФ в рамках осуществления его комплексной программы. |
Other Parties such as Lesotho provided a matrix, which illustrated the interaction between changes in water resources, ecosystems, health, and settlements. |
Другие Стороны, такие, как Лесото, представили матрицу, иллюстрирующую взаимодействие между изменениями в сферах водных ресурсов, экосистем, состоянием здоровья людей и населенных пунктов. |
Ratification: Lesotho (6 September 2000) |
Ратификация: Лесото (6 сентября 2000 года) |
Past experience had shown that United Nations technical assistance went a long way in equipping officials in Lesotho with the requisite reporting skills. |
Исходя из прошлого опыта, можно утверждать, что техническая помощь Организации Объединённых Наций во многом помогла должностным лицам в Лесото выработать необходимые навыки по представлению отчётности. |
In other words, the Kingdom of Lesotho has incorporated the Millennium Development Goals and the Plan of Action into its national policies. |
Иными словами, Королевство Лесото включило цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и План действий в свои национальные стратегии. |
Parts of South Africa and Lesotho both have areas of forests communities with limited electricity and clean water and we found the information most helpful for our work. |
В некоторых частях Южной Африки и Лесото существуют районы проживания лесных общин, располагающих ограниченным доступом к источникам электро- и водоснабжения, и эта информация оказалась весьма полезной для нашей работы. |
Despite efforts to increase access to education, the overall enrolment trend continues to be of concern to the Government of Lesotho. |
Несмотря на усилия по расширению доступа к образованию, общая тенденция в плане посещаемости в школах по-прежнему вызывает озабоченность у правительства Лесото. |
The CHAIRMAN joined Ms. McDougall in expressing satisfaction with the renewed dialogue established with Lesotho after so many years of silence. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, как и г-жа Макдугалл, приветствует тот факт, что Королевство Лесото возобновило диалог после многих лет молчания. |
In Ethiopia, Kenya, Lesotho, Malawi, Namibia and Zambia, there are in addition mechanisms for monitoring the implementation of programmes. |
В Замбии, Кении, Лесото, Малави, Намибии и Эфиопии существуют также механизмы контроля за осуществлением этих программ. |
Mr. Ketso (Lesotho): My delegation is grateful to be participating in this important special session on population and development. |
Г-н Кетсо (Лесото) (говорит по-английски): Моя делегация выражает признательность за возможность участия в работе этой важной специальной сессии по народонаселению и развитию. |
In the area of data collection, Lesotho had conducted a census in 1996, which had indicated that its population was about 2 million. |
Что касается сбора данных, то в 1996 году в Лесото была проведена перепись населения, согласно которой население страны составляет около 2 млн. человек. |
Chairman: Mr. Machochoko (Lesotho) |
Председатель: г-н МАЧОЧОКО (Лесото) |
A training needs and capacity analysis has been conducted in Southern African countries (Botswana, Lesotho, Namibia, Mozambique and Swaziland). |
В странах южной части Африки проводится анализ потребностей в подготовке кадров и потенциала (Ботсвана, Лесото, Мозамбик, Намибия и Свазиленд). |