Migrant women who leave abusive or violent marriages or relationships while in New Zealand on a visitor's, work or student permit (i.e. without permanent residence) may be in a vulnerable situation. |
Женщины-мигранты, вынужденные уйти от своего партнера или мужа, подвергавших их насилию или жестокому обращению, и прибывшие в Новую Зеландию по туристической или студенческой визе (то есть не имеющие разрешения на постоянное местожительство), могут оказаться в уязвимом положении. |
So, if Putin is concerned about Russia, he should abandon his czarist notions of power and leave high office, if not politics altogether. |
Так что, если Путину небезразлична Россия, он должен отказаться от своего царского представления о власти и уйти со своего поста и вообще из политики. |
So Blair's concession that he must leave office, a decision so long postponed and so disastrously protracted, represents among other things a triumph of the mundane over the permanent temptation to believe that politics is about anything else. |
Так что признание Блэра о том, что он должен уйти со своей должности (решение, которое так долго и опасно откладывалось), является также свидетельством триумфа светской морали над постоянным искушением считать, что политика превыше всего. |
As per discussion I have just had with our consultant friend Ms. McLeod, from here on out, anyone who must leave a shift for personal reasons, you need to submit a request and allow enough time for a relief to be brought in. |
Мы только что говорили с нашим консультантом мисс МакЛеод, и вот какие новости, отныне каждый, кому, по личным причинам, нужно уйти должен подать запрос, и предоставить достаточно времени, чтобы найти замену. |
I think I'm fine, but tripp keeps saying I can't leave until I'm 100%,so... |
Я думаю, что я в порядке, но Трипп продолжает повторять, что я не могу уйти, пока не буду здорова на все 100%, так что... |
Bran awakens to find a mark where he was touched, and the Three-Eyed Raven warns that he must leave, as the Night King is now able to find them. |
Бран просыпается и обнаруживает ледяной шрам на запястье, где до него дотронулся Король Ночи, и Трёхглазый Ворон предупреждает, что он должен уйти, поскольку Король Ночи пометил его и теперь сможет войти в пещеру. |
In order for me to save myself and leave you, |
Чтобы я мог спасти себя и уйти, мне пришлось отключить чувства, черт возьми. |
The children are virtual prisoners; they cannot leave, they cannot go home. |
Покинуть школу нельзя, домой уйти они не могут. |
The spouses of biological mothers or fathers were entitled to paternity leave only if second-parent adoption had been approved, which might take more than half a year since the birth of the child. |
Супруги биологических матерей или отцов получают право на отпуск по уходу за ребенком лишь после оформления усыновления/удочерения вторым родителем, на что после рождения ребенка может уйти свыше полугода. |
As they leave, a policewoman named Jordan Casper (Ellie Cornell) tries to stop them from leaving, knowing of Kirk's past as a smuggler, but fails. |
Когда они уходят, женщина-полицейский по имени Джордан Каспер пытается помешать им уйти, зная о прошлом Кирка как контрабандиста, но терпит неудачу. |
In May 2006, Holdsclaw took a sudden two-week leave from playing for the Sparks, but later clarified that this was due to the serious illnesses of her father and stepfather. |
В мае 2006 года Холдскло без объяснения причин приняла неожиданное решение уйти в двухнедельный отпуск, однако позднее уточнила, что это произошло из-за серьёзной болезни её отца и отчима. |
I applaud your spirit in coming, and I will applaud your discretion when you leave. |
Уезжай. Ты пришла сюда, я аплодирую твоей смелости, но сейчас тебе разумнее всего уйти отсюда. |
I lied because I knew publishing meant I'd lose you as an assistant but... you have an extraordinary eye, and I'll make sure we buy this before I leave. |
Я соврала, потому что не хотела терять своего ассистента, но... у тебя потрясающее чутьё, и, прежде чем уйти, я прослежу, чтобы мы приобрели твой талант. |
If anyone has doubts or feels he or she is doing this simply for social convention, or any other reason, don't be afraid, leave. |
Если кто-то из вас сомневается или чувствует, что пришел сюда только потому, что так принято, или по иным мотивам, прошу того не бояться и уйти отсюда... |
and only leave when admonished whichever was sooner. because they were admonished. |
И только в 10 процентах случаев внеочередник был вынужден уйти, потому что ему сделали замечание. |
May I leave at 12:30? I have a lunch date. |
Можно мне уйти в половине первого? |
However, before they leave, Judith throws away her medication, as Anna advised her earlier, and peeks into Anna's former bedroom, where she sees her and her baby, now as spirits of Saint Ange, alongside the dead children. |
Однако, прежде чем уйти, Джудит выбрасывает свои таблетки, как ей раньше советовала Анна, и заглядывает в бывшую спальню Анны. |
If you want to try out other models, I can leave, can't I? |
Если с примерками закончили, мы можем уйти? |
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits. |
Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками. |
(knocking at door) LATIN LOVER NARRATOR: Hecouldn't bringhimselfto leave! |
Он не смог заставить себя уйти! |
Just give me time to make a couple of phone calls. I'll see if I can leave tonight |
Пара звонков, и я выясню, могу ли я уйти сегодня ночью. |
No, I just did not let him leave, and when I see him I will kill him. |
И ты позволила ему уйти? - Нет, я не позволила. |
Now before you get offended and leave, I've got to say that being too old in this case means that pretty much everyone in the room, I think, is over five years of age. |
Пока вы не успели обидеться и уйти, я должен сказать, что «старые» в этом случае значит, что почти все в этом помещении старше пяти лет. |
And before you get offended and leave, I've got to say that being too old, in this case, means that pretty much everyone in the room, I think, is over five years of age. |
Пока вы не успели обидеться и уйти, я должен сказать, что «старые» в этом случае значит, что почти все в этом помещении старше пяти лет. |
I deceived you by acting incompetent, so I could leave early, by any means, and dig around about Moon Il Seok and Jo Seo Hee. |
поэтому могла бы уйти в любой момент и накопать что-то на Мун Иль Сока и Чжо Со Хи. |