| You really think I could leave here and everything would be fine? | Думаешь, я могу уйти, и здесь всё будет в порядке? |
| a rhinovirus - you can't leave because she has a cold? | Риновирус? Вы не можете уйти, потому что у нее простуда? |
| You're really petty, how could you leave without waking me? | Ты совсем безмозглая, как ты могла уйти, не разбудив меня? |
| The debate was over whether the troops should leave before the security situation stabilized, or after there had been a political agreement among the parties and security was established. | Предметом обсуждений является вопрос о том, должны ли эти войска уйти до того, как стабилизируется ситуация в плане безопасности, или после того, как стороны придут к политической договоренности и укрепится безопасность. |
| If they wish to remain longer and would even leave their national military or police services to do so, United Nations personnel policy precludes their being hired into their previous position. | Если они хотят остаться на более длительное время и для этого даже готовы уйти со своей национальной военной или полицейской службы, кадровая политика Организации Объединенных Наций не разрешает набирать их на ранее занимаемые ими должности. |
| I wish to share a few thoughts with you before I leave, based on my experience in this August body during the past three and a half years. | И прежде чем уйти, я хочу поделиться с вами кое-какими мыслями исходя из моего опыта в этом благородном органе за последние три с половиной года. |
| If you let them leave, they will return with weapons and kill me and maybe you too. | Если дашь им уйти, они вернутся с оружием и убьют меня, а может, и тебя тоже. |
| If I can't take it, I'll leave. | Если я это не вынесу, я могу просто уйти, да? |
| Hasting, is it not true that your wife requested that you should leave? | Гастингс, это правда, что Ваша жена попросила Вас уйти? |
| Eritreans who occupy senior positions in some government and other public institutions have been asked to take a one-month forced leave with their salaries paid in full. | эритрейцам, которые занимают руководящие должности в некоторых правительственных и других государственных учреждениях, было предложено уйти в принудительный отпуск на один месяц с полным сохранением заработной платы. |
| By way of compensation, she may leave her home with a dowry, consisting of jewellery or consumer goods, but she is not entitled to any real estate. | В порядке компенсации она может уйти из дома с приданым, состоящим из драгоценностей или потребительских товаров, но она не имеет права на какую-либо недвижимость. |
| In the past, when a woman diplomat married a male diplomat she had had to resign or take leave from government work during the husband's posting. | В прошедшие годы, когда женщина-дипломат выходила замуж за мужчину-дипломата, она должна была уйти в отставку или оставить государственную службу на время пребывания мужа в этой должности. |
| Partial pay for loss of earnings can be claimed by a person if it is determined that in order to care for a child that requires special care and protection, they would leave the labour market. | Частичная компенсация в связи с потерей заработка может предоставляться какому-либо лицу, если для предоставления ребенку необходимого ухода и защиты он будет вынужден уйти с рынка труда. |
| What she means is, should we clear out and leave you with the skinny blonds? | Скажи сразу, может нам всем уйти, оставив тебе только стройных блондинок? |
| Girl, why don't you just turn around and leave? | Подруга, почему бы тебе не уйти отсюда? |
| There's an opening at face painting, or the cotton candy machine, or we could leave and go to the Rammer Jammer and flirt with Wade. | Там начали раскрашивать лица, или приготовить сахарную вату, или мы можем уйти и отправиться в "Раммер Джеммер" и пофлиртовать с Уэйдом. |
| And then you said that anybody who wasn't up to that could leave, no questions asked, no shame. | И потом ты сказал, что любой может отказаться и уйти, без вопросов, без стыда. |
| Daddy... if you loved her so much, then why did you let her leave? | Папа... если ты так ее любил, то почему позволил уйти? |
| Why don't we leave, while we still can? | Почему бы нам не уйти, пока еще можем? |
| You've come in here today as regular, average citizens, but one of you may leave here as wealthy as me. | Вы пришли сюда сегодня как обычные граждане, но один из вас может уйти отсюда таким же богатым как я. |
| Krusty, you've learned that fame, that fickle beauty, can leave you when you need it most. | Красти, ты узнал, что изменчивая слава может уйти, когда она больше всего нужна. |
| It's a massive time dilation field, and you can't leave? | Это массивное поле замедления времени, и ты не можешь уйти? |
| The only one that decides when you leave here, is me! | Только один человек здесь решает, когда вам уйти - это я! |
| So you don't want to be with me because you're afraid I might leave, too. | Поэтому ты не хочешь быть со мной, потому что боишься, что я тоже могу уйти. |
| I just don't feel like I can leave, you know? | я просто чувствую, что не могу уйти понимаешь? |