Примеры в контексте "Leave - Уйти"

Примеры: Leave - Уйти
You really think I could leave here and everything would be fine? Думаешь, я могу уйти, и здесь всё будет в порядке?
a rhinovirus - you can't leave because she has a cold? Риновирус? Вы не можете уйти, потому что у нее простуда?
You're really petty, how could you leave without waking me? Ты совсем безмозглая, как ты могла уйти, не разбудив меня?
The debate was over whether the troops should leave before the security situation stabilized, or after there had been a political agreement among the parties and security was established. Предметом обсуждений является вопрос о том, должны ли эти войска уйти до того, как стабилизируется ситуация в плане безопасности, или после того, как стороны придут к политической договоренности и укрепится безопасность.
If they wish to remain longer and would even leave their national military or police services to do so, United Nations personnel policy precludes their being hired into their previous position. Если они хотят остаться на более длительное время и для этого даже готовы уйти со своей национальной военной или полицейской службы, кадровая политика Организации Объединенных Наций не разрешает набирать их на ранее занимаемые ими должности.
I wish to share a few thoughts with you before I leave, based on my experience in this August body during the past three and a half years. И прежде чем уйти, я хочу поделиться с вами кое-какими мыслями исходя из моего опыта в этом благородном органе за последние три с половиной года.
If you let them leave, they will return with weapons and kill me and maybe you too. Если дашь им уйти, они вернутся с оружием и убьют меня, а может, и тебя тоже.
If I can't take it, I'll leave. Если я это не вынесу, я могу просто уйти, да?
Hasting, is it not true that your wife requested that you should leave? Гастингс, это правда, что Ваша жена попросила Вас уйти?
Eritreans who occupy senior positions in some government and other public institutions have been asked to take a one-month forced leave with their salaries paid in full. эритрейцам, которые занимают руководящие должности в некоторых правительственных и других государственных учреждениях, было предложено уйти в принудительный отпуск на один месяц с полным сохранением заработной платы.
By way of compensation, she may leave her home with a dowry, consisting of jewellery or consumer goods, but she is not entitled to any real estate. В порядке компенсации она может уйти из дома с приданым, состоящим из драгоценностей или потребительских товаров, но она не имеет права на какую-либо недвижимость.
In the past, when a woman diplomat married a male diplomat she had had to resign or take leave from government work during the husband's posting. В прошедшие годы, когда женщина-дипломат выходила замуж за мужчину-дипломата, она должна была уйти в отставку или оставить государственную службу на время пребывания мужа в этой должности.
Partial pay for loss of earnings can be claimed by a person if it is determined that in order to care for a child that requires special care and protection, they would leave the labour market. Частичная компенсация в связи с потерей заработка может предоставляться какому-либо лицу, если для предоставления ребенку необходимого ухода и защиты он будет вынужден уйти с рынка труда.
What she means is, should we clear out and leave you with the skinny blonds? Скажи сразу, может нам всем уйти, оставив тебе только стройных блондинок?
Girl, why don't you just turn around and leave? Подруга, почему бы тебе не уйти отсюда?
There's an opening at face painting, or the cotton candy machine, or we could leave and go to the Rammer Jammer and flirt with Wade. Там начали раскрашивать лица, или приготовить сахарную вату, или мы можем уйти и отправиться в "Раммер Джеммер" и пофлиртовать с Уэйдом.
And then you said that anybody who wasn't up to that could leave, no questions asked, no shame. И потом ты сказал, что любой может отказаться и уйти, без вопросов, без стыда.
Daddy... if you loved her so much, then why did you let her leave? Папа... если ты так ее любил, то почему позволил уйти?
Why don't we leave, while we still can? Почему бы нам не уйти, пока еще можем?
You've come in here today as regular, average citizens, but one of you may leave here as wealthy as me. Вы пришли сюда сегодня как обычные граждане, но один из вас может уйти отсюда таким же богатым как я.
Krusty, you've learned that fame, that fickle beauty, can leave you when you need it most. Красти, ты узнал, что изменчивая слава может уйти, когда она больше всего нужна.
It's a massive time dilation field, and you can't leave? Это массивное поле замедления времени, и ты не можешь уйти?
The only one that decides when you leave here, is me! Только один человек здесь решает, когда вам уйти - это я!
So you don't want to be with me because you're afraid I might leave, too. Поэтому ты не хочешь быть со мной, потому что боишься, что я тоже могу уйти.
I just don't feel like I can leave, you know? я просто чувствую, что не могу уйти понимаешь?