Upon careful consideration, I have resolved to take a leave |
я много думал и решил уйти. |
And when I have taken leave of this world and Francis has taught the boy all he knows... (That shouldn't take long.) |
И когда я взял уйти из этого мира и Френсис научила мальчик все он знает... (Это не должно занять много времени.) |
I might leave here and go beat the hell out of myself and then come back and claim police brutality. |
я мог бы уйти отсюда и избить, черт возьми, себя, а потом вернуться и обвинить полицию в жестокости. |
You should leave because this is the next best thing for you and because you're excited about this job and you're ready to go do great things. |
Ты должен уйти, так как это лучший вариант для тебя, так как эта работа тебя вдохновляет, и ты готов совершать великие дела. |
If you don't want to fight it, why don't you leave? |
Если вы не хотите сразиться с этим, почему бы вам не уйти? |
No, no, I can't just leave - |
Нет, нет, Я-я-я не могу уйти~ |
The point is, when he says that it didn't work out, we have to help him leave, you know? |
Дело в том, что когда он говорит: "это не сработает", мы обязаны помочь ему уйти, понимаешь? |
I would say that you could leave, only you can't because I don't know how to get home. |
Я бы сказала, что ты можешь уйти, только вот ты не можешь, так как я не знаю, как добраться домой. |
Well, I dropped my wedding ring down this grate, and then I was trying to get it out, and I dropped my keys down there too, so I can't leave. |
Моё обручальное кольцо провалилось в эту решётку, я пытался его достать и уронил ещё и ключи, так что теперь я не могу уйти. |
If I have $8 million, why wouldn't I just leave, be with Callie? |
Если бы у меня было 8 миллионов, почему бы мне тогда просто не уйти, быть с Келли? |
What, just leave, just like that? |
Что? Просто взять и уйти? |
Knowing that his life will be ending soon, he (and the other animals whose times are almost up) stays behind and lets the procession of animals leave for the ark, declaring them "the salvation of the new world". |
Понимая, что скоро закончится его жизнь и жизнь его жены, он (и другие животные, которые уже достигли своего предела) становится рядом и позволяет остальным животным уйти на ковчег, объявив их «спасателями нового мира». |
Hannah, when you get James back to his apartment... make sure he's all right before you leave, okay? |
Ханна, когда доставишь Джеймса в его квартиру... убедись, что он в порядке перед тем как уйти, ладно? |
Then they can leave and I can stay as I am! |
Тогда они могут уйти и я могу остаться, только я! |
Maybe if you hadn't made Dad leave, we'd be able to get nice things. |
Может, если бы ты не вынудила папу уйти, мы могли бы себе позволить хорошие вещи! |
I mean, I just need to find the person I need to find and then leave. |
Я имею в виду, что мне просто нужно найти человека, что я ищу и тогда уйти. |
they cannot leave, they cannot go home. |
Покинуть школу нельзя, домой уйти они не могут. |
Pérez refused to resign, but after the maximum 90 days temporary leave available to the President under Article 188 of the 1961 constitution, the National Congress removed Pérez from office permanently on 31 August. |
Тот отказался уйти в отставку, но после максимального по законодательству 90-дневного отпуска в соответствии со статьей 188-й Конституции 1961 года Национальный конгресс отрешил его от должности с 31 августа 1993 года. |
I mean, why don't you leave him? |
Почему бы тебе не уйти от него? |
Even if she let go, why would she just leave like that? |
Если бы она хотела уйти, то зачем таким путем? |
I... I think... I think you should leave me alone. |
Я... я думаю, что тебе лучше уйти. |
You can take your observational skills, and you can leave right now. |
Ты можешь забрать свои навыки наблюдения, и ты можешь уйти прямо сейчас |
In Kosovo, such clarity is and has been absent; as a result, NATO and the UN have no clear idea about when and how both should leave. |
В Косово такой ясности нет и никогда не было; в результате, у НАТО и ООН нет никаких ясных представлений о том, когда и как они должны уйти. |
David Browne of Entertainment Weekly concluded that the song is "a genuine stunner" that should leave Timberlake's fellow 'N Syncers concerned that he truly may not need them any more. |
Дэвид Брауни из Entertainment Weekly сделал заключение, что песня является «настоящим зрелищем», ради которого должен был уйти Тимберлейк из 'N Syncers, не жалея о том, что они ему нужны. |
Now, Lanyon... will you let me take this glass and leave without further question? |
Итак, Лэньон... позволишь ли ты мне взять только этот стакан и уйти без лишних вопросов? |