| Are you really going to let me leave? | Ты действительно собираешься дать мне уйти? |
| I can't let you leave, OK, not like this. | Я не позволю тебе уйти, только не так. |
| Every day when I came into work, all I wanted to do was leave. | Каждый день, когда я приходил на работу, все, чего мне хотелось, это уйти. |
| Well, on that note, I think I'll leave. | Что ж, на этой ноте, полагаю, можно и уйти. |
| If you're not confident that you can wait, you may leave whenever you'd like. | Если не уверен, что сможешь подождать, можешь уйти, когда захочешь. |
| I can't leave while they're carrying on like that. | Я не могу уйти, когда они ведут себя таким образом. |
| When I saw that he didn't have it, I couldn't leave. | Но когда я увидела, что у него её нет, то не смогла уйти. |
| You can't leave me like that! | Ты не можешь уйти из-за этого. |
| I can't leave until it's over? | Я не могу уйти, пока игра не кончилась? |
| Sir, I can't leave until at least reinforcements - | Сэр, я не могу уйти пока хотя бы не подойдёт подкрепление... |
| Okay, whoever insidiously and with great malice aforethought abducted Annie's pen, confess, repent, and relinquish so we can leave. | Хорошо, пусть тот, кто вероломно и с величайшей злокозненной предумышленностью похитил ручку Энни, сознается, раскается и заречется это делать, чтобы мы могли уйти. |
| Why don't you just leave - | Почему бы вам просто не уйти... |
| I can't leave because every demon on the planet wants to peel my face off. | Я не могу уйти, потому что все на свете демоны жаждут снять с меня шкуру. |
| and he wouldn't let me leave. | и он не позволял мне уйти. |
| Well, then maybe you should just leave. | Тогда, может, тебе уйти? |
| Why don't you leave then? | Почему бы тогда тебе не уйти? |
| You can't leave with the horseshoe unless you pony up. | Ты не можешь уйти с подковой, если, конечно, не расплатишься. |
| While things are still good, why don't you put your clothes on and leave immediately. | Раз всё хорошо, почему бы тебе не одеться и немедленно не уйти. |
| leave me one more night to bow out gracefully. | Дайте мне хотя бы еще один вечер, чтобы уйти от него красиво. |
| But I can't leave him until my kid is out of the house. | Но не могу уйти от него пока сын живет с нами. |
| They can neither remain in the country indefinitely, nor can they just leave. | Они не могут ни остаться в стране на неопределенный срок, ни просто уйти. |
| In fact, you should probably try and leave before she gets out here, or you'll be stuck answering, like, 10,000 questions. | Вам лучше уйти, пока она не вышла, а не то придется отвечать на кучу вопросов. |
| "My approach was to hire her and then leave the room," he joked later. | «Моя роль заключалась в том, чтобы набрать актёров и уйти», - шутил он позже. |
| It was only about the money for me. That's why I'm going to take mine and leave Before the company shows up. | Для меня это было ради денег, поэтому я собираюсь взять свои и уйти до того, как появится компания. |
| I can't leave like that. I need to confess. | Не могу я так уйти, исповедаться должен. |