| She didn't leave in such a hurry after all. | Не так уж она и спешила уйти. |
| Picture an alien Alcatraz, and if I don't bail Clark out soon, who knows what kind of havoc Lo-bot will leave in her wake. | Это что-то вроде алькатраса для пришельцев, и если я не вытащу оттуда Кларка, живым ему не уйти. |
| (Pager buzzes) (Nurse) I can leave if you like. | Я могу уйти, если хотите. |
| Komsomol member Arsen who has fallen in love with the girl helps her leave the sect. | Полюбивший её комсомолец Арсен помогает девушке уйти из секты. |
| The Chief Justice was suspended indefinitely after being forced to take leave in January. | В январе главного судью заставили уйти в отпуск, а затем отстранили от исполнения служебных обязанностей на неопределённый срок. |
| He had to tug one out before he could leave a scene. | Не мог уйти с места преступления, не загнав шкурку. |
| You better leave now before you say something you'll really regr... | Думаю что тебе лучше уйти прямо сейчас, пока ты... |
| I'm not going anywhere with you and I think it's best that you leave. | И я думаю, что вам дучше было бы уйти. |
| They must leave and the displaced people return. Azerbaijan proposes a final offer to Armenia. | Они должны уйти, а изгнанные люди должны вернуться. |
| David, I'm off, but before I leave, let me say something: beware of Graham Tombsthay. | Давид, прежде чем уйти, повторю еще раз: Грэм Томстэй опасен. |
| ÎÒ²»ÄÜÔç×ß I can't leave early. | Я не могу так рано уйти. |
| The day we leave, Craster will tap a barrel of our wine and sit down to a feast of ham and potatoes and laugh at us starving in the snow. | Не успеем мы уйти, как Крастер вскроет бочонок нашего вина, и будет запивать им ветчину с картошкой. |
| But we'll let you know as soon as you can leave. | Но мы сообщим, когда вы сможете уйти. |
| I made him leave. I expected Mr. Wiener at 2:00. | Я его попросила уйти, потому что в два ждала господина Вьенера. |
| The great Thi-Sen, "Son of Suns," asks again that you leave, or it will mean war. | Великий Тай-Сен, Сын Солнц, ещё раз просит вас уйти или... быть войне. |
| If you don't see a problem, then I'd better leave, and stop talking in vain. | Если вы не видите проблему, мне лучше уйти и не болтать понапрасну. |
| (knocking on door) Well, firemen are here, Paula, so your wish is granted, you can leave. | Так, пожарный здесь, Паула, твоё желание исполнено, ты сможешь уйти. |
| Once we formally leave the E.U., we'll need as many sources as we can inside U.S. intelligence. | Если мы решили уйти из ЕС, нам нужны как много больше ресурсов внутри разведки США. |
| I don't want to use an educational method of that kind, but you enter this room right now and ask Broomfield to let you leave early today. | Я не желаю прибегать к подобным мерам, так что вы прямо сейчас войдете туда и попросите у Брумфилда разрешения уйти пораньше. |
| Look, whoever you are, I think it's best if you leave... | Кто бы ты ни был, тебе лучше уйти... |
| And now, sadly, we are here and cannot leave this place until we have added to our coterie of freakish companions. | И сейчас, к сожалению, мы здесь и не можем уйти пока не пополним наш круг спутников-фриков. |
| Your brother wants to go on parental leave so he can have more time to worship his son's dirty diapers. | Твой брат хочет уйти в отпуск по уходу за ребенком, чтобы было время восхищаться загаженными подгузникам. |
| I can't leave, I feel so sorry for him. | Я не могу отсюда уйти, мне его очень жалко. |
| People do not give it credence that a young girl could leave home and go off in the winter time to avenge her father's blood. | Раньше люди не верили, что девчонка может покинуть дом, уйти посреди зимы, искать отмщения за смерть отца. |
| We've got to make like '70s rock man Garrett and leave. | Надо уйти, как рок-мужик Гарретт из 70-х. |