She didn't leave in such a hurry after all. |
Не так уж она и спешила уйти. |
Picture an alien Alcatraz, and if I don't bail Clark out soon, who knows what kind of havoc Lo-bot will leave in her wake. |
Это что-то вроде алькатраса для пришельцев, и если я не вытащу оттуда Кларка, живым ему не уйти. |
(Pager buzzes) (Nurse) I can leave if you like. |
Я могу уйти, если хотите. |
Komsomol member Arsen who has fallen in love with the girl helps her leave the sect. |
Полюбивший её комсомолец Арсен помогает девушке уйти из секты. |
The Chief Justice was suspended indefinitely after being forced to take leave in January. |
В январе главного судью заставили уйти в отпуск, а затем отстранили от исполнения служебных обязанностей на неопределённый срок. |
He had to tug one out before he could leave a scene. |
Не мог уйти с места преступления, не загнав шкурку. |
You better leave now before you say something you'll really regr... |
Думаю что тебе лучше уйти прямо сейчас, пока ты... |
I'm not going anywhere with you and I think it's best that you leave. |
И я думаю, что вам дучше было бы уйти. |
They must leave and the displaced people return. Azerbaijan proposes a final offer to Armenia. |
Они должны уйти, а изгнанные люди должны вернуться. |
David, I'm off, but before I leave, let me say something: beware of Graham Tombsthay. |
Давид, прежде чем уйти, повторю еще раз: Грэм Томстэй опасен. |
ÎÒ²»ÄÜÔç×ß I can't leave early. |
Я не могу так рано уйти. |
The day we leave, Craster will tap a barrel of our wine and sit down to a feast of ham and potatoes and laugh at us starving in the snow. |
Не успеем мы уйти, как Крастер вскроет бочонок нашего вина, и будет запивать им ветчину с картошкой. |
But we'll let you know as soon as you can leave. |
Но мы сообщим, когда вы сможете уйти. |
I made him leave. I expected Mr. Wiener at 2:00. |
Я его попросила уйти, потому что в два ждала господина Вьенера. |
The great Thi-Sen, "Son of Suns," asks again that you leave, or it will mean war. |
Великий Тай-Сен, Сын Солнц, ещё раз просит вас уйти или... быть войне. |
If you don't see a problem, then I'd better leave, and stop talking in vain. |
Если вы не видите проблему, мне лучше уйти и не болтать понапрасну. |
(knocking on door) Well, firemen are here, Paula, so your wish is granted, you can leave. |
Так, пожарный здесь, Паула, твоё желание исполнено, ты сможешь уйти. |
Once we formally leave the E.U., we'll need as many sources as we can inside U.S. intelligence. |
Если мы решили уйти из ЕС, нам нужны как много больше ресурсов внутри разведки США. |
I don't want to use an educational method of that kind, but you enter this room right now and ask Broomfield to let you leave early today. |
Я не желаю прибегать к подобным мерам, так что вы прямо сейчас войдете туда и попросите у Брумфилда разрешения уйти пораньше. |
Look, whoever you are, I think it's best if you leave... |
Кто бы ты ни был, тебе лучше уйти... |
And now, sadly, we are here and cannot leave this place until we have added to our coterie of freakish companions. |
И сейчас, к сожалению, мы здесь и не можем уйти пока не пополним наш круг спутников-фриков. |
Your brother wants to go on parental leave so he can have more time to worship his son's dirty diapers. |
Твой брат хочет уйти в отпуск по уходу за ребенком, чтобы было время восхищаться загаженными подгузникам. |
I can't leave, I feel so sorry for him. |
Я не могу отсюда уйти, мне его очень жалко. |
People do not give it credence that a young girl could leave home and go off in the winter time to avenge her father's blood. |
Раньше люди не верили, что девчонка может покинуть дом, уйти посреди зимы, искать отмщения за смерть отца. |
We've got to make like '70s rock man Garrett and leave. |
Надо уйти, как рок-мужик Гарретт из 70-х. |