Примеры в контексте "Leave - Уйти"

Примеры: Leave - Уйти
She didn't leave in such a hurry after all. Не так уж она и спешила уйти.
Picture an alien Alcatraz, and if I don't bail Clark out soon, who knows what kind of havoc Lo-bot will leave in her wake. Это что-то вроде алькатраса для пришельцев, и если я не вытащу оттуда Кларка, живым ему не уйти.
(Pager buzzes) (Nurse) I can leave if you like. Я могу уйти, если хотите.
Komsomol member Arsen who has fallen in love with the girl helps her leave the sect. Полюбивший её комсомолец Арсен помогает девушке уйти из секты.
The Chief Justice was suspended indefinitely after being forced to take leave in January. В январе главного судью заставили уйти в отпуск, а затем отстранили от исполнения служебных обязанностей на неопределённый срок.
He had to tug one out before he could leave a scene. Не мог уйти с места преступления, не загнав шкурку.
You better leave now before you say something you'll really regr... Думаю что тебе лучше уйти прямо сейчас, пока ты...
I'm not going anywhere with you and I think it's best that you leave. И я думаю, что вам дучше было бы уйти.
They must leave and the displaced people return. Azerbaijan proposes a final offer to Armenia. Они должны уйти, а изгнанные люди должны вернуться.
David, I'm off, but before I leave, let me say something: beware of Graham Tombsthay. Давид, прежде чем уйти, повторю еще раз: Грэм Томстэй опасен.
ÎÒ²»ÄÜÔç×ß I can't leave early. Я не могу так рано уйти.
The day we leave, Craster will tap a barrel of our wine and sit down to a feast of ham and potatoes and laugh at us starving in the snow. Не успеем мы уйти, как Крастер вскроет бочонок нашего вина, и будет запивать им ветчину с картошкой.
But we'll let you know as soon as you can leave. Но мы сообщим, когда вы сможете уйти.
I made him leave. I expected Mr. Wiener at 2:00. Я его попросила уйти, потому что в два ждала господина Вьенера.
The great Thi-Sen, "Son of Suns," asks again that you leave, or it will mean war. Великий Тай-Сен, Сын Солнц, ещё раз просит вас уйти или... быть войне.
If you don't see a problem, then I'd better leave, and stop talking in vain. Если вы не видите проблему, мне лучше уйти и не болтать понапрасну.
(knocking on door) Well, firemen are here, Paula, so your wish is granted, you can leave. Так, пожарный здесь, Паула, твоё желание исполнено, ты сможешь уйти.
Once we formally leave the E.U., we'll need as many sources as we can inside U.S. intelligence. Если мы решили уйти из ЕС, нам нужны как много больше ресурсов внутри разведки США.
I don't want to use an educational method of that kind, but you enter this room right now and ask Broomfield to let you leave early today. Я не желаю прибегать к подобным мерам, так что вы прямо сейчас войдете туда и попросите у Брумфилда разрешения уйти пораньше.
Look, whoever you are, I think it's best if you leave... Кто бы ты ни был, тебе лучше уйти...
And now, sadly, we are here and cannot leave this place until we have added to our coterie of freakish companions. И сейчас, к сожалению, мы здесь и не можем уйти пока не пополним наш круг спутников-фриков.
Your brother wants to go on parental leave so he can have more time to worship his son's dirty diapers. Твой брат хочет уйти в отпуск по уходу за ребенком, чтобы было время восхищаться загаженными подгузникам.
I can't leave, I feel so sorry for him. Я не могу отсюда уйти, мне его очень жалко.
People do not give it credence that a young girl could leave home and go off in the winter time to avenge her father's blood. Раньше люди не верили, что девчонка может покинуть дом, уйти посреди зимы, искать отмщения за смерть отца.
We've got to make like '70s rock man Garrett and leave. Надо уйти, как рок-мужик Гарретт из 70-х.