Примеры в контексте "Leave - Уйти"

Примеры: Leave - Уйти
Can you guys just figure out which way is better and tell me so we can leave? Вы не можете просто разобраться, какой способ лучше и сказать мне, чтобы мы могли уйти?
On 13 October 2007, a 15-year-old girl was told by five armed men in Transitional Federal Government uniforms to fetch the family's valuables and that her brother must leave. 13 октября 2007 года пять вооруженных человек, одетых в форму сил Переходного федерального правительства, сказали 15-летней девочке, чтобы она принесла принадлежащие семье ценные вещи и приказали ее брату уйти.
However, Titus Quinctius Flamininus of the allied forces arrived with 4,000 more men and the Spartans decided to surrender the city on the condition that the garrison could leave unharmed. Впрочем, когда Тит Квинкций Фламинин прибыл с 4000 воинов, спартанцы решили сдать город с условием, что гарнизон сможет уйти целым и невредимым.
Okay, miss, look, my instinct is to turn and leave, but I can see you're very pregnant and I'm concerned about your mental health. Послушайте, мисс, мне хочется развернуться и уйти, но я вижу, что вы на последнем месяце и волнуюсь за ваше психическое состояние.
If you don't want to talk about it, I can leave and you can rehearse your resignation speech. Если вы не хотите, я могу уйти и не мешать вам готовить речь об отставке.
That's the last thing in the world that you want to do right now is leave. Меньше всего на свете ты сейчас хочешь уйти.
So, why not just do it and leave? Так почему бы не сделать это и не уйти?
I mean, right now, I'd like to walk away and leave you here feeling bad because then maybe you'd mess up in the or or something. В смысле, сейчас я бы предпочла уйти и оставить тебя здесь страдать, потому что в таком случае ты могла бы совершить ошибку в операционной или где-то еще.
Shane then took an indefinite leave of absence, but, as one last decision, he scheduled Owens and Zayn to fight each other at WrestleMania 34. Позже Шейн принял решение уйти в бессрочный отпуск, но его последним решением было назначить матч друг против друга Оуэнсу и Зейну на WrestleMania 34.
Since the British claim to control in Sudan theoretically depended upon Egyptian sovereignty, the revolutionaries calculated that this tactic would leave the UK with no option but to withdraw. Поскольку претензии Великобритании зависели от египетского суверенитета, то революционеры пришли к выводу, что их тактика не оставляет британцам выбора, кроме как уйти.
Before I leave, could I say a little something to Hank now? Прежде чем уйти, могу я поговорить с Хэнком?
You're safe, you can leave the runway.» Энтони... Ты остаешься, можешь уйти с подиума.
President, you didn't leave yet, so how could I? Как я могу уйти, если президент ещё здесь?
Should I leave, so you guys can talk? Мне уйти, чтобы вы все обсудили?
Either you have a cease-and-desist, which you don't, or you should leave. Либо у вас есть судебный запрет, что вряд ли, либо, вам стоит уйти.
Then you're of no worth to me and I might as well shoot you now and leave. Тогда ты мне бесполезен, и я мог бы пристрелить тебя и уйти.
The other question everybody asks is, why doesn't she just leave? Другой вопрос, который задаёт каждый: почему бы просто не уйти?
We can leave, or we can stay in the cellar Мы можем уйти... или мы можем остаться... в подвале.
You let her leave and I'll open the safe. Дайте ей уйти и открою сейф Стой где стоишь
I can't do this any more! I can't leave this place. Я не могу уйти, я теперь как ты, чего я не видел в другом месте.
We put out the fire, so why can't we leave? Мы потушили огонь, почему мы не можем уйти?
Maybe I don't want to just pack up and leave, okay? Может быть я не хочу вот так собрать вещи и уйти, понимаешь?
Whether I stay or leave is up to me! Разве я не могу взять и уйти?
I just don't think I can leave until I get just a little compassion from you. Просто я не думаю, что смогу уйти, не получив от вас сострадания.
Why don't you all just go and leave me the hell alone? Я здесь сам по себе, так почему бы вам не уйти... и не оставить меня в покое?