In addition, some Parties reported on their efforts to estimate incremental costs (Jordan, Mexico, Uruguay, Zimbabwe) and to improve the participation of the private sector in projects (Mauritius, Senegal, Uruguay, Zimbabwe). |
Кроме того, некоторые Стороны сообщили о своих усилиях по оценке дополнительных издержек (Иордания, Мексика, Уругвай, Зимбабве) и по расширению участия частного сектора в проектах (Маврикий, Сенегал, Уругвай, Зимбабве). |
Australia, Bolivia, Germany, Grenada, Guyana, Hungary, Jordan, Luxembourg, New Zealand, Norway, Panama, Saint Kitts and Nevis, Spain, Sweden, Trinidad and Tobago |
Австралия, Боливия, Венгрия, Гайана, Германия, Гренада, Иордания, Испания, Люксембург, Новая Зеландия, Норвегия, Панама, Сент-Китс и Невис, Тринидад и Тобаго, Швеция |
His country supported that election and hoped that Jordan would take the opportunity to become a party to the 1951 Convention and its 1967 Protocol. Switzerland supported any initiative to strengthen the agency's capacity for protection, which was central to its mandate. |
Его страна поддерживает эти выборы и надеется, что Иордания воспользуется возможностью стать участницей Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года к ней. Швейцария поддерживает любую инициативу по укреплению потенциала Управления в области защиты, что является главным в его мандате. |
Development planning as a whole, and economic and social development planning in particular, has led to many achievements in Jordan. However, the role of women in such planning, especially in its elaboration, varies from one plan to another. |
Благодаря комплексному планированию развития - в частности разработке планов социально-экономического развития - Иордания добилась заметных успехов, однако в процессе этого планирования, и в частности при разработке планов, роли женщин не всегда уделяется должное внимание. |
Mr. AMMARIN (Jordan) said that, despite the increase in global growth rates, highlighted in the World Economic and Social Survey of 1996, recent acceleration of growth had actually been much slower than that of the 1980s. |
Г-н АММАРИН (Иордания) говорит, что, несмотря на увеличение глобальных темпов роста, подчеркнутое в ходе обзора мирового экономического и социального положения за 1996 год, недавнее ускорение темпов роста фактически было ниже, нежели темпы роста, отмеченные в 80-е годы. |
Observers: Azerbaijan, Cyprus, Equatorial Guinea, Eritrea, Haiti, Hungary, Jordan, Kuwait, Latvia, Liechtenstein, Netherlands, Serbia and Montenegro, Slovenia, Tunisia, Holy See |
Наблюдатели: Азербайджан, Венгрия, Гаити, Иордания, Кипр, Кувейт, Латвия, Лихтенштейн, Нидерланды, Сербия и Черногория, Словения, Тунис, Экваториальная Гвинея, Эритрея; Святейший Престол, |
Jordan is further planning to develop human rights training for educational managers, in cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), and to establish a human rights education and training centre. |
Кроме того, Иордания планирует развивать систему подготовки в области прав человека для управленческого звена учебных заведений в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), а также учредить центр по вопросам образования и подготовки в области прав человека. |
Austria, Denmark, France, Iceland, Jordan, Kuwait, Luxembourg, Maldives, Netherlands, Panama, Qatar, Slovenia, Sweden and Thailand |
Австрия, Дания, Иордания, Исландия, Катар, Кувейт, Люксембург, Мальдивские Острова, Нидерланды, Панама, Словения, Таиланд, Франция и Швеция |
(c) Jordan aspires to seeing the Mediterranean basin become a zone free from weapons of mass destruction and enjoying security, stability, economic progress and comprehensive development, so that every individual may enjoy all his human rights. |
с) Иордания надеется на то, что Средиземноморский бассейн станет зоной, свободной от оружия массового уничтожения, зоной безопасности, стабильности, экономического прогресса и всеобщего развития, в которой все люди смогут пользоваться всеми правами человека; |
It also called for implementation of articles IV and V of the Treaty, which required nuclear-weapon States to assist non-nuclear States parties in using nuclear energy for peaceful purposes, as Jordan was doing with its nuclear programme. |
Она также призывает к осуществлению статей IV и V Договора, в которых содержится требование к государствам, обладающим ядерным оружием, оказывать не обладающим ядерным оружием государствам-участникам содействие в использовании ядерной энергии в мирных целях, как это делает Иордания в рамках своей ядерной программы. |
Argentina, Armenia, Austria, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Chile, Georgia, Greece, Guatemala, Jordan, Moldova, Nicaragua, Nigeria, Pakistan, Panama and Saudi Arabia: draft resolution |
Австрия, Азербайджан, Аргентина, Армения, Босния и Герцеговина, Гватемала, Греция, Грузия, Иордания, Молдова, Нигерия, Никарагуа, Пакистан, Панама, Саудовская Аравия и Чили: проект резолюции |
Italy has still not ratified the Occupational Safety and Health Convention, 1979. Jordan ratified the Minimum Age Convention, 1973 on 23 March 1998. Portugal ratified the Minimum Age Convention, 1973 on 20 May 1998. |
Италия еще не ратифицировала Конвенцию о технике безопасности и гигиене труда на портовых работах 1979 года. Иордания ратифицировала Конвенцию о минимальном возрасте 1973 года 23 марта 1998 года. Португалия ратифицировала Конвенцию о минимальном возрасте 1973 года 20 мая 1998 года. |
Jordan had already taken steps to propose the amendment of legislative measures in order to ensure the full advancement of women; some legislation had already been amended, while other legislation was still being studied by various authorities in accordance with the constitutional legislative procedure. |
Иордания уже предприняла шаги с целью внесения поправок в законы, с тем чтобы обеспечить полное улучшение положения женщин; в некоторые законы уже внесены поправки, тогда как другие законы все еще изучаются различными властями в соответствии с конституционной законодательной процедурой. |
Mr. Goussous (Jordan) said that his delegation had noted a lack of transparency in the Committee's consultations; some of them affected his country directly, yet his delegation had not been involved. |
Г-н Гуссус (Иордания) говорит, что его делегация отметила отсутствие транспарентности в ходе консультаций в Комитете; некоторые из них касались его страны самым непосредственным образом, но его делегация на них не приглашалась. |
6 Benin, Kenya, Madagascar, Ecuador, Pakistan in 2002, and Botswana, Cameroon, the Comoros, Mali, Mozambique, Bolivia, India, Maldives, Djibouti and Jordan between 2003 and 2004. |
6 Бенин, Кения, Мадагаскар, Эквадор, Пакистан - в 2002 году; Ботсвана, Камерун, Коморские Острова, Мали, Мозамбик, Боливия, Индия, Мальдивские Острова, Джибути, Иордания - в период 2003 - 2004 годов. |
Argentina, Chile, El Salvador, Lebanon, the Philippines, Samoa, Uruguay and Vanuatu. Argentina, Armenia, Azerbaijan, Cook Islands, Egypt, Indonesia, Jordan, Mauritius, Nauru, the Republic of Korea, Uruguay, Uzbekistan and Vanuatu. |
Аргентина, Вануату, Ливан, Сальвадор, Самоа, Уругвай, Филиппины и Чили. Азербайджан, Аргентина, Армения, Вануату, Египет, Иордания, Индонезия, Маврикий, Науру, Острова Кука, Республика Корея, Узбекистан и Уругвай. |
At Petra, Jordan, in May 2001, the Special Representative participated in the ministerial meeting of the Human Security Network, an informal caucus of 13 like-minded countries committed to promoting issues of human security. |
В мае 2001 года в Петре, Иордания, Специальный представитель принял участие в совещании на уровне министров Сети по вопросам безопасности человека, являющейся неофициальной организацией 13 придерживающихся единой позиции стран, содействующих решению вопросов безопасности человека. |
Civilian police: Bangladesh: 4; Gambia: 2; Ghana: 3; India: 1; Jordan: 3; Kenya: 3; Malaysia: 3; Nepal: 5; Norway: 2; Senegal: 5; Zimbabwe: 2. |
Гражданские полицейские: Бангладеш: 4; Гамбия: 2; Гана: 3; Индия: 1; Иордания: 3; Кения: 3; Малайзия: 3; Непал: 5; Норвегия: 2; Сенегал: 5; Зимбабве: 2. |
Jordan stated that its law did not include the term "crimes committed in the name of honour" since such crimes, which were committed within the family, were dealt with in the chapter of the Jordanian Penal Code on crimes and misdemeanours against the person. |
Иордания заявила, что ее право не содержит такого понятия, как «преступления, совершаемые в защиту чести», поскольку такие преступления, если они совершаются в семье, подпадают под действие главы иорданского Уголовно-процессуального кодекса о преступлениях и правонарушениях против личности. |
Ms. Feller, introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, said that Argentina, Andorra, Belarus, Croatia, Colombia, Honduras, Jordan, Jamaica, Monaco, the Republic of Tanzania and Sudan had joined in sponsoring the draft resolution. |
Г-жа Феллер, представляя проект резолюции от имени спонсоров, говорит, что Андорра, Аргентина, Беларусь, Гондурас, Иордания, Колумбия, Монако, Республика Танзания, Судан, Хорватия и Ямайка присоединились к числу авторов данного проекта резолюции. |
The representative of Brazil announced that Burkina Faso, Ethiopia and Malaysia had joined in sponsoring the draft resolution and that Jordan had withdrawn as a sponsor |
Представитель Бразилии объявил о том, что Буркина-Фасо, Малайзия и Эфиопия присоединились к числу авторов проекта резолюции и что Иордания вышла из числа его авторов. |
Egypt, Jordan, Kazakhstan, Lesotho, Nauru and the Philippines reported on incorporating adaptation measures in their national action plans and/or national environmental action plans as a first step toward implementation of adaptation. |
Египет, Иордания, Казахстан, Лесото, Науру и Филиппины сообщили о включении адаптационных мер в свои национальные планы действий и/или национальные планы действий в области окружающей среды в качестве первого шага в направлении осуществления адаптации. |
To combat poverty and unemployment, Jordan, under the auspices of Queen Rania, created a society for financing small enterprises aimed at combatting poverty and unemployment by granting microcredit to beneficiaries who then become small business owners capable of facing the challenges of life. |
В целях борьбы с нищетой и безработицей Иордания создала под эгидой королевы Рании общество финансирования малых предприятий, предназначенное для борьбы с нищетой и безработицей за счет предоставления бенефициарам микрокредитов, благодаря которым они становятся владельцами малых коммерческих предприятий, способными самостоятельно противостоять вызовам жизни. |
Dr. Faris S. Ayed DABABNEH, Deputy Director, Health Information Center, Ministry of Health, Jordan |
Д-р Фарис С. Айед ДАБАБНЕХ, заместитель директора Иформационного центра по вопросам здравоохранения при Министерстве здравоохранения, Иордания |
This drop was caused partly by rescheduling and forgiveness of parts of the debt of a number of member countries, such as Egypt, Jordan and Yemen, and partly by repayment of debt by others, such as Kuwait. |
Это уменьшение было обусловлено, с одной стороны, пересмотром сроков погашения и списанием части задолженности ряда стран-членов, таких, как Египет, Иордания и Йемен и, с другой стороны, погашением задолженности другими странами, например Кувейтом. |