As Chair of the Eighth Meeting of States Parties to the Convention in 2007, Jordan hosted the Conference at the Dead Sea in Jordan. |
В качестве председателя восьмого совещания государств-участников Конвенции в 2007 году Иордания принимала Конференцию в своей стране в районе Мертвого моря. |
Jordan claims that the population increase led to greater demand for freshwater, resulting in accelerated abstraction and over-pumping of freshwater from Jordan's water resources, in particular its groundwater basins. |
Иордания заявляет о том, что увеличение численности ее населения повлекло за собой повышение спроса на пресную воду, что, в свою очередь, привело к чрезмерному забору и откачке пресных вод Иордании, в частности из ее подземных горизонтов. |
The committee concluded that Jordan did have laws that addressed landmines but that a new law had to be enacted that would place Jordan in full compliance with the APMBC. |
Комитет заключил, что Иордания все же имеет законы, затрагивающие наземные мины, но должен быть принят новый закон, который вывел бы Иорданию в режим полного соответствия с КЗППМ. |
Jordan signed a memorandum of understanding with UNIFEM for a three-year project entitled "Empowerment of women migrant workers in Jordan". |
Иордания подписала меморандум о взаимопонимании с ЮНИФЕМ об осуществлении рассчитанного на трехлетний период проекта под названием «Расширение прав и возможностей трудящихся женщин-мигрантов». |
Jordan was a subscriber, through the Jordan Food and Drug Administration, to both systems, and was using them on a daily basis. |
Иордания в лице Управления продовольственного и лекарственного обеспечения является абонентом обеих систем и на повседневной основе использует их. |
Jordan has shouldered an enormous human load as a result of the conflict. |
В результате этого конфликта Иордания взяла на себя огромное бремя. |
Jordan adds its voice to the host of countries that have called for a reassessment of the structure of the Security Council. |
Иордания присоединяется к мнению многочисленных стран, которые призывают к переоценке структуры Совета Безопасности. |
In that connection, Jordan had submitted a proposal regarding various ways of strengthening such protection. |
В этой связи Иордания представила предложение о различных путях усиления этой защиты. |
Jordan and Kazakhstan mentioned the need for foreign direct investment in order to carry out their afforestation plans. |
Иордания и Казахстан отметили потребность в иностранных прямых инвестициях для осуществления их планов лесовозобновления. |
In addition, another two Parties, Jordan and Senegal, provided energy demand projections. |
Две другие Стороны (Иордания и Сенегал) представили прогнозы потребления энергии. |
Jordan and the entire region is bereft of one of its greatest leaders. |
Иордания и весь регион лишились одного из своих величайших лидеров. |
Jordan has complied in full with all the terms, obligations and requirements of that Treaty. |
Иордания полностью придерживается положений, обязательств и требований этого договора. |
Here again, Jordan is at the forefront of change. |
Здесь вновь Иордания находится на передовом фронте перемен. |
Jordan has joined the Non-Aligned Movement's task force on Bosnia. |
Иордания присоединилась к целевой группе Движения неприсоединения по Боснии. |
Jordan appreciated the establishment of human rights institutions and the formulation of plans and strategies. |
Иордания дала высокую оценку созданию правозащитных учреждений и разработке планов и стратегий. |
Jordan supports the recommendation made by the delegation of Costa Rica on behalf of the States members of the Human Security Network. |
Иордания поддерживает рекомендацию делегации Коста-Рики от имени государств-членов Сети по вопросам безопасности человека. |
El Salvador, Jordan, Lithuania and Mauritania proposed the establishment of a working group to draft a convention. |
Сальвадор, Иордания, Литва и Мавритания предлагают создать рабочую группу по разработке проекта конвенции. |
Jordan has also been a pioneer in promoting the culture of peace. |
Иордания выступила также первопроходцем в деле содействия культуре мира. |
Jordan has made an essential contribution in all phases of the peace process. |
Иордания вносила существенный вклад на всех этапах мирного процесса. |
My country, Jordan, has also suffered from terrorism and its evils. |
Моя страна Иордания также пострадала от терроризма и причиняемого им зла. |
Jordan bids a warm welcome to both of them and wishes them well. |
Иордания тепло приветствует обе страны и желает им успеха. |
Thus, Jordan treats all forms of terrorism as criminal acts. |
Поэтому Иордания рассматривает все формы терроризма как преступные акты. |
Jordan recognizes the nature of the transformations that have taken place in international relations and the global landscape over the past decade. |
Иордания признает характер преобразований, происшедших в международных отношениях и на мировой арене за последнее десятилетие. |
In that regard, Jordan welcomes the efforts of the Quartet. |
В этой связи Иордания приветствует усилия «четверки». |
My country, Jordan, greatly appreciates the laudable efforts by the Secretary-General, Kofi Annan. |
Моя страна, Иордания, высоко оценивает похвальные усилия Генерального секретаря Кофи Аннана. |