| Since 2008, Jordan had assigned great importance to the rehabilitation of extremists and had launched a programme in that regard. | С 2008 года Иордания придает огромное значение перевоспитанию экстремистов и разработала специальную программу с этой целью. |
| Jordan, like many others, is committed to the cause of championing the rights of persons with disabilities. | Как и многие другие страны, Иордания привержена делу отстаивания прав инвалидов. |
| Jordan expressed appreciation for efforts to strengthen the institutional framework. | Иордания высоко оценила усилия по укреплению институциональной базы. |
| Jordan described the actions it undertook in the field of human rights with respect to traditional values. | Иордания описала деятельность в области прав человека, касающуюся традиционных ценностей. |
| Djibouti, Jordan and Lebanon have also maintained their national currencies' pegging to the United States dollar. | Джибути, Иордания и Ливан также сохраняли привязку своей национальной валюты к доллару США. |
| It divides Egypt and Jordan like the tip of a blade. | Египет и Иордания разделены как бы острием лезвия. |
| 2.2 In this context, Jordan has established a technical commission consisting of representatives of all the competent government services. | 2.2 В этом контексте Иордания учредила Техническую комиссию в составе представителей всех компетентных правительственных органов. |
| Jordan fully supported and welcomed the establishment of the Human Rights Council. | Иордания полностью поддержала и приветствовала создание Совета по правам человека. |
| Jordan therefore completely supports the draft resolution that has been distributed on the development of the working methods of the Security Council. | Исходя из этого Иордания полностью поддерживает распространенный проект резолюции по вопросу о совершенствовании методов работы Совета Безопасности. |
| Currently, Jordan represented an ideal gateway to the Middle East and North Africa (MENA) countries. | Иордания стала подлинными воротами в страны Ближнего Востока и Северной Африки. |
| In that regard, Jordan welcomes the establishment of the Court's liaison office in New York. | В этой связи Иордания приветствует создание координационного отделения Суда в Нью-Йорке. |
| Jordan is aware of the difficult conditions on the ground under which the Court has to work. | Иордания понимает, что на местах Суду приходится работать в тяжелых условиях. |
| Jordan also affirmed the importance of continuing negotiations for the earliest possible achievement of a comprehensive convention on terrorism. | Иордания также отмечает важность продолжения переговоров для скорейшего заключения всеобъемлющей конвенции о терроризме. |
| Jordan also claims that, as a result of the increased water withdrawal, it was obliged to suspend plans that were in place to restore the wetlands. | Иордания также утверждает, что вследствие увеличения водозабора она была вынуждена приостановить реализацию программ восстановления водно-болотных угодий. |
| As a developing constitutional monarchy, Jordan has survived the trials and tribulations of Middle Eastern politics. | Как развивающаяся конституционная монархия, Иордания пережила испытания и невзгоды ближневосточной политики. |
| The company was founded by Samih Darwazah in 1978 in Amman, Jordan. | Компания была основана Самихом Дарвазомв 1978 году в Аммане, Иордания. |
| Jordan withdrew its forces from their front posts overlooking the Plain of Sharon. | Иордания выводит войска из их форпостов, контролирующих равнину Шарон. |
| The live telecast was hosted by Access Hollywood, Billy Bush and Celebrity Apprentice Claudia Jordan. | Телепередача была организована Access Hollywood, Билли Буш и знаменитость Клаудиа Иордания. |
| Although Jordan is a constitutional monarchy, the king is vested with considerable executive and legislative powers. | Хотя Иордания является конституционной монархией, король наделен значительными исполнительными и законодательными полномочиями. |
| Jordan and Morocco are also trying to associate themselves with the new Middle East. | Иордания и Марокко также пытаются примкнуть к новому Ближнему Востоку. |
| Jordan has been a member of the World Trade Organization since 2000. | Иордания является членом Мировой организации торговли с 2000 года. |
| Jordan has been participating in good faith in the multilateral negotiations on arms control and disarmament. | Иордания добровольно принимает участие в многосторонних переговорах по контролю над вооружениями и разоружению. |
| Jordan looks forward with optimism to the forthcoming Barcelona Conference with the aim of establishing a partnership that joins together the Mediterranean States. | Иордания с оптимизмом ожидает предстоящей барселонской конференции, призванной учредить партнерство, которое объединит средиземноморские государства. |
| Mr. KADI (Jordan) said that Jordan welcomed the approval of five new integrated programmes and country service frameworks in 2003. | Г-н Кади (Иордания) говорит, что Иордания приветствует утверждение в 2003 году пяти новых комплексных программ и рамок страновых услуг. |
| Jordan is a State party to fundamental international human rights instruments; in this regard, Jordan is currently taking steps to perfect its legislative policy in a manner consistent with its international treaty obligations. | Иордания является государством-участником основных международных документов по правам человека; в этой связи Иордания предпринимает в настоящее время шаги для оптимизации своей законодательной политики в соответствии с ее международными договорными обязательствами. |