Several countries in the region, namely, Egypt, Jordan and Qatar, have been more cautious in connection with monetary easing; a reversal in the monetary stance led to a gradual decrease in interbank money-market rates, which had shot up in September 2008. |
Некоторые страны региона, а именно Египет, Иордания и Катар, проявили больше осторожности в плане монетарного стимулирования; изменение кредитной политики привело к постепенному снижению межбанковских ставок на денежных рынках после пика в сентябре 2008 года. |
Jordan reported on the establishment of specific bodies and agencies in charge of reporting and investigating economic crime and cybercrime, as well as preventing economic fraud through the provision of a safe environment for foreign investment. |
Иордания сообщает об учреждении ею специальных органов и ведомств, ответственных за выявление и расследование экономических преступлений и киберпреступлений, а также за предупреждение экономического мошенничества путем создания безопасных условий для иностранных инвестиций. |
Letters sent to Ms. Elisabeth Munzert (Germany) and Mr. Ghazi Al Odat (Jordan) in December 2010 |
Письма направлены г-же Элизабет Мунцерт (Германия) и г-ну Гази аль-Одату (Иордания) в декабре 2010 года |
The current members of the Committee are Algeria, Armenia, Egypt, Germany, Jordan, Nicaragua, the Russian Federation, Saint Lucia, Sri Lanka and the United States. |
В настоящее время членами Комитета являются Алжир, Армения, Германия, Египет, Иордания, Никарагуа, Российская Федерация, Сент-Люсия, Соединенные Штаты и Шри-Ланка. |
Recognizing these difficulties, ESCWA established a Technology Centre, based in Amman, Jordan, to help strengthen STI systems and foster synergies and complementarities at the regional level, to reduce the technology gap with other regions of the world. |
Признавая эти трудности, ЭСКЗА открыла в Аммане (Иордания) технологический центр, помогающий укреплять системы НТИ, а также содействующий синергизму и взаимодополняемости на уровне региона в целях преодоления технологического отставания от других регионов мира. |
The restructuring includes a reduction of posts from 90 to 42 at Geneva and the creation of an ICT service centre in Amman, Jordan, closer to its main operations. |
Реорганизация включает в себя сокращение количества должностей в женевской штаб-квартире с 90 до 42 и создание сервисного центра ИКТ в Аммане, Иордания, ближе к району основных операций. |
Jordan welcomed the positive steps that Kuwait had taken, including with regard to the continuing development and amendment of legislation relevant to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. |
Иордания приветствовала положительные меры, принятые Кувейтом, в частности продолжение работы по внесению улучшений и поправок в законодательство, касающееся поощрения и защиты прав человека и основных свобод. |
In 2011, Jordan reported that 51 suspected hazardous areas with 2.6 million square metres have been verified and 405,000 square metres having been sampled. |
В 2011 году Иордания сообщила, что был проверен 51 предположительно опасный район площадью 2,6 млн. кв. м и было выборочно обследовано 405000 кв. м. |
Finally, Jordan was committed to protecting the rights of the child, believing that a good education in a safe environment was the best way to raise a generation that would play its role in society and contribute to the country's development. |
Наконец, Иордания преисполнена решимости обеспечить защиту прав ребенка, будучи убежденной, что хорошее образование в безопасных условиях является наиболее эффективным методом воспитания поколения, которое призвано сыграть положительную роль в жизни общества и внести вклад в развитие страны. |
89.45. Launch an awareness-raising campaign regarding the elimination of violence against women (Jordan); |
89.45 проводить кампанию по повышению осведомленности населения о необходимости ликвидации насилия в отношении женщин (Иордания); |
Jordan stated that Austria had been instrumental in advancing multilateralism and the agenda of human rights at all levels, including the conferences that resulted in the Vienna Declaration and Programme of Action. |
ЗЗ. Иордания отметила роль Австрии в развитии многосторонности и продвижении правозащитной повестки дня не многих уровнях, в том числе на конференциях, вылившихся в принятие Венской Декларации и Программы действий. |
Further enhance the mandate of the Myanmar Human Rights Body so that it can discharge its duties in accordance with the Paris Principles (Jordan); |
106.28 дополнительно укрепить мандат Мьянманского органа по правам человека, с тем чтобы он мог выполнять свои обязанности в соответствии с Парижскими принципами (Иордания); |
Jordan attaches great importance to Council reform and believes that a comprehensive, transparent, inclusive, balanced mechanism can meet and reflect the needs of United Nations Members, especially developing countries, and would render transparent an important part of the international architecture. |
Иордания придает большое значение реформе Совета и считает, что всеобъемлющий, транспарентный, инклюзивный и сбалансированный механизм сможет учесть и отразить нужды членов Организации Объединенных Наций, в особенности развивающихся стран, а также обеспечить транспарентность значительной части международной архитектуры. |
The Jordanian armed forces also participate in United Nations peacekeeping operations in all parts of the world, and Jordan is considered to be one of the leading troop-contributing countries. |
Иорданские вооруженные силы также участвуют в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций во всех районах мира, и Иордания относится к числу ведущих предоставляющих воинские контингенты стран. |
Jordan believes that confidence- and security-building measures will increase stability, peace and security at the national, regional and international levels, as well as promote and strengthen equality, freedom and democracy. |
Иордания считает, что меры укрепления доверия и безопасности позволят укрепить стабильность, мир и безопасность на национальном, региональном и международном уровнях, а также будут способствовать утверждению равенства, свободы и демократии. |
Jordan fully supports General Assembly resolution 65/90 on strengthening of security and cooperation in the Mediterranean region and has consistently sought to foster peace and security in that region. |
Иордания целиком поддерживает резолюцию 65/90 Генеральной Ассамблеи об укреплении безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья и последовательно добивается укреплению мира и безопасности в этом районе. |
Jordan has been a regional leader in acceding to international instruments and supporting international initiatives concerning counter-terrorism, the non-proliferation of weapons of mass destruction and international crime. |
Иордания является региональным лидером в плане присоединения к международным документам и поддержки международных инициатив, касающихся борьбы с терроризмом, нераспространения оружия массового уничтожения и борьбы с международной преступностью. |
Jordan supports the efforts of the United Nations aimed at strengthening confidence-building measures and promoting transparency at the regional and international levels, with a view to establishing peace and security throughout the world. |
Иордания поддерживает усилия Организации Объединенных Наций, направленные на усиление мер по укреплению доверия и повышение транспарентности на региональном и международном уровнях в целях обеспечения мира и безопасности во всем мире. |
Jordan, recognized as a regional technology hub, has been building its ICT infrastructure and promoting ICT as a tool to improve human resources and foster economic development. |
Иордания, которая считается центром информационных технологий в регионе, наращивает свою ИКТ-инфраструктуру и поощряет внедрение ИКТ как средство укрепления базы людских ресурсов и содействия экономическому развитию. |
Mr. Oklah (Jordan) said that technical cooperation had increased, programme implementation had been more successful and UNIDO's financial situation had improved under the Director-General's leadership. |
Г-н Оклах (Иордания) говорит, что под руководством Генерального директора объем техни-ческого сотрудничества возрос, осуществление программ стало более успешным, а финансовое положение ЮНИДО улучшилось. |
Jordan reported on the steps taken to update and strengthen its precursor control legislation, while noting at the same time that its control authorities would benefit from technical assistance in comprehensive implementation of such tighter controls. |
Иордания сообщила о принятых ею мерах по обновлению и совершенствованию своего законодательства по контролю над прекурсорами, отметив при этом, что ее контрольные органы, возможно, воспользуются технической помощью в интересах комплексного осуществления таких более строгих мер контроля. |
In its extension request considered in 2008, Jordan indicated that the benefits of mine action in the country are almost immediate due to a combination of scarcity of natural resources, high population growth rates and robust foreign private sector. |
В своем запросе на продление, рассмотренном в 2008 году, Иордания указала, что в стране выгоды противоминной деятельности ощущаются почти немедленно по причине сочетания дефицитности природных ресурсов, высоких темпов прироста населения и прочного иностранного частного сектора. |
After years of deadlock, Jordan considers these developments to be a window of opportunity to make real progress on the international agenda in this area during the sixty-fifth session of the General Assembly. |
После долгих лет застоя Иордания считает, что такие сдвиги открывают возможности для достижения реального прогресса в обсуждении вопросов в этой области в ходе шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Jordan is committed to developing a peaceful nuclear programme and undertakes to implement fully the text of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and all conditions laid down in relevant international treaties and protocols in this area. |
Иордания привержена делу развития мирной ядерной программы и обязуется полностью соблюдать текст Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и все условия, изложенные в соответствующих международных договорах и протоколах в этой области. |
Jordan had drafted a national plan for children, which will serve as a framework for action for children. |
Иордания разработала национальный план действий в интересах детей, который будет играть роль рамочной основы для деятельности в интересах детей. |