| Jordan reported that information was exchanged through foreign liaison officers based in the States of the region. | Иордания сообщила об обмене информацией с другими странами через иностранных сотрудников по связи, расквартированных в государствах региона. |
| Jordan reported that special investigation teams had been formed to investigate crimes of cross-border trafficking. | Иордания сообщила о создании специальных следственных групп для расследования преступлений, связанных с трансграничным незаконным оборотом наркотиков. |
| Jordan actively participated in the Rome Diplomatic Conference that brought about the adoption of the Court's Statute. | Иордания активно участвовала в работе Римской дипломатической конференции, на которой был принят Статут Суда. |
| Jordan was working to eliminate the gender gap: 98 per cent of girls now completed primary and secondary school. | Иордания ведет работу по ликвидации гендерного разрыва: теперь 98 процентов девушек заканчивают начальную и среднюю школу. |
| Jordan had also undertaken to strengthen and modernize the operational resources of its anti-drug services. | Иордания предпринимает активные шаги, направленные на укрепление и модернизацию оперативного потенциала своих служб по борьбе с наркотиками. |
| However, Jordan will continue to strive to improve the living conditions of its entire population. | Тем не менее, Иордания будет продолжать стремиться к обеспечению лучших условий жизни для своего населения в целом. |
| Jordan considers Security Council resolution 1540 (2004) an important international instrument to deal with this threat. | Иордания рассматривает резолюцию 1540 (2004) Совета Безопасности в качестве важного международного инструмента, призванного устранить эту угрозу. |
| Jordan was drawing up a national plan of action based on the resolution entitled "A world fit for children". | Во исполнение резолюции "Мир, пригодный для жизни детей" Иордания разрабатывает Национальный план действий. |
| Jordan had submitted the resolution since 1981 to underscore the responsibility of States to deal with emergency humanitarian situations. | Иордания представляет такой проект резолюции с 1981 года с целью вновь заявить об ответственности государств в случае возникновения чрезвычайных гуманитарных ситуаций. |
| Jordan continually works in coordination and cooperation with various States in order to combat crime. | Иордания непрерывно осуществляет координацию и сотрудничество с различными государствами в деле борьбы с преступностью. |
| Jordan received its first payment on 21 June 1994. | Иордания получила свой первый платеж 21 июня 1994 года. |
| At the same time, Jordan has always joined consensus on all major substantial issues considered by the Council. | В то же время Иордания неизменно присоединялась к консенсусу по всем основным вопросам существа, обсуждавшимся Советом. |
| Jordan has committed itself to the implementation of all recommendations it accepted when it presented its report. | Иордания приняла на себя обязательства по выполнению всех рекомендаций, которые были вынесены Советом по ее докладу. |
| Jordan reaffirms the role of international law in the prevention of conflicts and in addressing their aftermath. | Иордания вновь подтверждает ту роль, которую международное право играет в предотвращении конфликтов и в условиях постконфликтных ситуаций. |
| Jordan has given serious consideration to the Secretary-General's three-pillar strategy based on the four criteria established in the Outcome Document. | Иордания серьезно изучила трехкомпонентную стратегию Генерального секретаря, основанную на тех четырех критериях, которые были определены в Итоговом документе. |
| Thirdly, Jordan supports and endorses the Secretary-General's rapid response strategy. | В-третьих, Иордания одобряет и поддерживает предложенную Генеральным секретарем стратегию быстрого реагирования. |
| Belgium, Ghana, Jordan, Liberia, the Philippines and Sierra Leone are in the process of developing national action plans. | Бельгия, Гана, Иордания, Либерия, Сьерра-Леоне и Филиппины в настоящее время разрабатывают национальные планы действий. |
| Jordan is the centre for UNRWA operations for the region so these are really funds going to UNRWA programmes. | Иордания является основным ориентиром деятельности БАПОР в регионе, и на программы БАПОР направляются реальные финансовые средства. |
| Jordan and the whole region have suffered from the scourge of international terrorism. | Иордания и весь регион страдают от бедствия, которым является международный терроризм. |
| Jordan condemned all forms of terrorism, and was grateful to the Terrorism Branch of UNODC for its assistance. | Иордания осуждает все формы терроризма и выражает признательность Отделению ЮНОДК по борьбе с терроризмом за его помощь. |
| In addition, Jordan bore full responsibility for three of the 13 refugee camps it hosted. | Кроме того, Иордания несет полную ответственность за три из 13 лагерей беженцев в стране. |
| Jordan noted Morocco's efforts regarding the promotion and protection of human rights, as well as legislative reforms. | Иордания отметила усилия Марокко по поощрению и защите прав человека, а также проведенные им реформы законодательства. |
| Jordan praised the Government for the 2006 law on domestic violence and affirmative action it adopted. | Иордания приветствовала принятое правительством в 2006 году законодательство в отношении насилия в семье, а также утвержденные им позитивные меры. |
| Jordan urged Brazil to take further steps in this regard. | Иордания настоятельно призвала Бразилию продолжать усилия в данной области. |
| Jordan noted Algeria's steps to modify legislation and consolidate national institutions to promote human rights. | Иордания отметила принятые Алжиром меры по изменению законодательства и укреплению национальных учреждений для поощрения прав человека. |