Mr. Hyassat (Jordan), speaking on items 98 and 99, said that his Government had enacted a law to protect the family and improve the status of women and children. |
Г-н Хьяссат (Иордания), выступая по пунктам 98 и 99, говорит, что правительство его страны приняло закон, направленный на защиту семьи и улучшение положения женщин и детей. |
She added that Albania, Andorra, Bolivia, Ecuador, Guatemala, Japan, Jordan, Malta, Moldova, Nigeria, Suriname and the United Republic of Tanzania had joined the sponsors. |
Она сообщает, что Албания, Андорра, Боливия, Гватемала, Иордания, Мальта, Молдова, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Суринам, Эквадор и Япония вошли в число авторов. |
He announced that Bangladesh, Cape Verde, Colombia, the Democratic Republic of the Congo, El Salvador, Jordan and Mauritius had also become sponsors of the draft resolution. |
Он объявляет о том, что Бангладеш, Кабо-Верде, Колумбия, Демократическая Республика Конго, Сальвадор, Иордания и Маврикий также стали авторами этого проекта резолюции. |
No Member of the Organization is unaware of how Costa Rica, as well as Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland - the so-called Small Five group - have worked to improve the Security Council and its methods of work. |
Ни один из членов Организации не находится в неведении относительно того, как Коста-Рика, а также Иордания, Лихтенштейн, Сингапур и Швейцария - так называемая группа пяти малых стран - прилагали усилия в целях совершенствования Совета Безопасности и методов его работы. |
Mr. Goussous (Jordan) said that, 32 years after the entry into force of the NPT, it was necessary to pause and reflect on what the Treaty had failed to achieve in order to highlight the obstacles to be overcome. |
Г-н Гуссус (Иордания) говорит, что по прошествии 32 лет после вступления в силу ДНЯО необходимо сделать паузу и подумать над тем, почему Договор не был выполнен, с тем чтобы четко определить те препятствия, которые нужно преодолеть. |
The leaders came from such diverse countries as Argentina, Benin, Chile, Cyprus, Germany, Jordan, Kenya, Indonesia, Poland, Qatar, Sri Lanka and Viet Nam. |
В этих встречах участвовали руководители из таких стран, как: Аргентина, Бенин, Вьетнам, Германия, Индонезия, Иордания, Катар, Кения, Кипр, Польша, Чили и Шри-Ланка. |
Since the 8MSP, Jordan clarified through the Article 5 extension request it submitted in March 2008, that it too has a responsibility for significant numbers of mine survivors. |
С СГУ-8 Иордания уточнила посредством запроса на продление по статье 5, который она представила в марте 2008 года, что она тоже несет ответственность за значительные контингенты выживших минных жертв. |
Observers: Jordan, Liechtenstein, Oman, Qatar, Tunisia, Yemen |
Наблюдатели: Иордания, Йемен, Катар, Лихтенштейн, Оман, Тунис |
The only countries where primary schooling seems to be longer than compulsory schooling are Jordan, Rwanda and Tuvalu. |
К числу стран, в которых продолжительность начального образования, по-видимому, превышает продолжительность обязательного образования, относятся только Иордания, Руанда и Тувалу. |
Since the convening of the Summit at Aqaba, Jordan, a new wave of violent attacks has killed 30 Israelis, including children, women and the elderly. |
За период после созыва саммита в Акабе, Иордания, новая волна насилия унесла жизни 30 израильтян, в том числе детей, женщин и стариков. |
With a view to strengthening international security and peace, Jordan has endeavoured to consolidate its international relations at both bilateral and international organization levels. |
С целью укрепления международной безопасности и мира Иордания стремится укреплять свои международные отношения как на двустороннем уровне, так и на уровне международных организаций. |
Jordan also conducts a dialogue with the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and contributes to the peacekeeping force led by NATO in the Balkans. |
Иордания также поддерживает диалог с Организацией Североатлантического договора (НАТО) и вносит вклад в силы по поддержанию мира, действующие под руководством НАТО на Балканах. |
I was particularly encouraged by the outcome of the summit meeting between the parties and the President of the United States of America at Aqaba, Jordan, on 4 June 2003, where the two sides made a firm commitment to implementing the road map. |
Я был особо воодушевлен итогами состоявшейся 4 июня 2003 года в Акабе, Иордания, встречи на высшем уровне с участием сторон и президента Соединенных Штатов Америки, на которой обе стороны заявили о своей твердой приверженности осуществлению «дорожной карты». |
Jordan insists that any future measures or agreements adopted in this field must not violate the sovereignty of States, which have a right to engage in the legal trade in small arms and light weapons. |
Иордания настаивает на том, что любые будущие меры или соглашения, принятые в этой области, не должны нарушать суверенитет государств, которые имеют право заниматься законной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Therefore, Finland, Germany and Jordan have elaborated a non-paper outlining possible models for the future organization of the rule of law and transitional justice activities within the United Nations system. |
С этой целью Финляндия, Германия и Иордания разработали неофициальный документ, содержащий возможные модели для будущей организации деятельности по вопросам господства права и правосудия переходного периода внутри системы Организации Объединенных Наций. |
As a developing country, Jordan is all the more aware of the impact that the intensifying invasion of a global culture is having on people at the local level. |
Будучи развивающейся страной, Иордания в полной мере осознает степень влияния, которое оказывает на людей на местом уровне все более активное вторжение глобальной культуры. |
My country, Jordan, has always been aware of the importance of using new technologies to promote our economic development and to make up for any lag in this field. |
Моя страна, Иордания, всегда понимала, насколько важную роль играет использование новых технологий в ускорении нашего экономического развития и в преодолении любых отставаний в этой области. |
The Committee is concerned that although Jordan has ratified ILO Convention No. 100 on equal pay for work of equal value, there continues to be a wage gap to women's disadvantage. |
Комитет обеспокоен тем, что, хотя Иордания ратифицировала Конвенцию Nº 100 МОТ о равном вознаграждении за труд равной ценности, разрыв в заработной плате женщин и мужчин сохраняется. |
Armenia, Belarus, Benin, Jordan, Oman, Qatar, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Yemen: draft resolution |
Армения, Беларусь, Бенин, бывшая югославская Республика Македония, Иордания, Йемен, Катар и Оман: проект резолюции |
Out of the five reporting parties, Indonesia, Kyrgyzstan and the Philippines indicated implementation of the provision under review, while Bangladesh and Jordan reported partial compliance. |
Из пяти представивших ответы государств-участников Индонезия, Кыргызстан и Филиппины указали на осуществление ими данной статьи, тогда как Бангладеш и Иордания сообщили о частичном ее выполнении. |
Last 11 September, Jordan reaffirmed its long-standing and clear position, which is anchored in its firm policy of rejecting the use of terrorism in international relations, irrespective of any argument advanced, pretext invoked or label given. |
11 сентября этого года Иордания подтвердила свою давнюю и четкую позицию, основу которой составляет твердая политика отказа от использования терроризма в международных отношениях, независимо от выдвигаемых аргументов, предлогов или клеветнических утверждений. |
To the contrary, Jordan is now poised to embark on a new, integrated enterprise that seeks more economic growth in order to improve the living conditions of its population and to open up new vistas of hope and promise for our future generations. |
Напротив, в настоящее время Иордания готова приступить к проведению нового комплексного мероприятия, направленного на повышение уровня экономического роста, в интересах улучшения жизни населения и создания новых возможностей, благодаря которым наше будущее поколение получит новые надежды. |
The inauguration of the centre in western Asia to be established in Jordan is also expected to take place in 2001. |
В 2001 году ожидается также открытие центра для Западной Азии, принимающей страной этого центра будет Иордания. |
Jordan is divided into 12 governorates, each one including many districts and subdistricts, 48 districts and 38 subdistricts. |
Иордания состоит из 12 провинций, каждая из которых состоит из множества районов и подрайонов: 48 районов и 38 подрайонов. |
In 2003 CARE made it possible for 1.1 million people to gain access to sufficient and safe water supplies in countries such as Togo, Jordan, and Bolivia. |
В 2003 году в результате усилий «Кэар Интернэшнл» 1,1 миллиона человек получили доступ к надлежащему водоснабжению питьевой водой в таких странах, как Того, Иордания и Боливия. |