| In particular, Jordan alleges that groundwater extraction rates were increased in order to supply water to refugees and involuntary immigrants. | Иордания, в частности, утверждает, что для снабжения водой беженцев и вынужденных иммигрантов были увеличены объемы забора подземных вод. |
| Jordan proposes to develop and calibrate a computer model to assess loss or damage from degradation in water quality. | Иордания предлагает провести разработку и калибровку машинной модели для оценки потерь или ущерба, вызванных ухудшением качества воды. |
| Jordan alleges that the increased water demand from refugees and involuntary immigrants resulted in decreased water flow and increased salinity levels. | Иордания утверждает, что рост спроса на воду со стороны беженцев и вынужденных иммигрантов привел к уменьшению водопотоков и повышению уровня их засоленности. |
| Jordan also alleges that troop deployment may have caused damage to the wetland ecosystems. | Иордания также утверждает, что размещением войск мог быть нанесен ущерб водно-болотным экосистемам. |
| Jordan also alleges that accelerated extraction from underground aquifers led to increased salinity in groundwater and irrigation water. | Иордания также утверждает, что ускорение темпов водозабора из подземных водоносных слоев привело к повышению засоленности подземных и поливных вод. |
| Algeria found the existing definitions useful, while Jordan preferred the adoption of more progressive and comprehensive definitions. | Алжир считает полезными существующие определения, а Иордания предпочитает принятие более прогрессивных и всеобъемлющих определений. |
| Jordan also noted that the legislation of States parties could be used to identify areas that need further development. | Иордания также отметила, что для определения областей, в которых необходима разработка дополнительных норм, можно было бы использовать законодательство государств-участников. |
| Jordan therefore strongly supports the central role played by the United Nations in combating terrorism. | Поэтому Иордания решительно поддерживает центральную роль, которую играет Организация Объединенных Наций в борьбе с терроризмом. |
| Disi Aquifer (Jordan and Saudi Arabia) (no agreement). | Водоносный горизонт Диси (Иордания и Саудовская Аравия) (соглашения нет). |
| Mr. Mazumdar (India) and Mr. Tal (Jordan) endorsed the idea of a meeting of the extended Bureau. | Г-н Мазумдар (Индия) и г-н Таль (Иордания) поддерживают предложение о проведении заседания расширенного Бюро. |
| Mr. Hmoud (Jordan) said that the issue under consideration was complex. | Г-н Хмуд (Иордания) говорит, что рассматриваемый вопрос весьма сложен. |
| Jordan attaches great importance to nuclear non-proliferation in the Middle East and in the world at large. | Иордания придает большое значение ядерному нераспространению на Ближнем Востоке и в мире в целом. |
| Jordan reported that it had established a specialized Family Protection Department that served the interests of children. | Иордания сообщила, что она создала специальный Департамент по защите семьи, который отстаивает интересы детей. |
| On 17 December 2001, Jordan and the United States began implementing a free trade agreement with their first round of tariff reductions. | 17 декабря 2001 года Иордания и Соединенные Штаты приступили к реализации соглашения о свободной торговле в рамках первого раунда снижения тарифов. |
| Jordan is not bound to comply with or apply any coercive extraterritorial economic measures or laws imposed unilaterally by any State. | Иордания не обязана соблюдать или применять какие-либо экстратерриториальные экономические меры или законы, введенные в одностороннем порядке каким-либо государством. |
| In addition to the Convention, Jordan was a State party to other international human rights instruments of particular relevance to women. | Помимо Конвенции Иордания является государством-участником других международных документов по правам человека, имеющих особое отношение к женщинам. |
| Therefore, Jordan has adopted a national strategy that strikes a balance between continuing to effect reform and protecting its national security. | Поэтому Иордания утвердила национальную стратегию, которая позволяет установить баланс между продолжением эффективного осуществления реформ и защитой своей национальной безопасности. |
| As a result of the refugee situation, Jordan has shouldered heavy financial, economic and social burdens. | В результате такого положения с беженцами Иордания несет тяжелое бремя в финансовом, экономическом и социальном плане. |
| Jordan continues to suffer severe economic hardships as a result of compliance with relevant Security Council resolutions. | Иордания по-прежнему переживает серьезные экономические трудности, обусловленные необходимостью соблюдения соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
| As a result, Jordan today is the second largest troop contributor to peacekeeping operations. | В результате Иордания сегодня предоставляет второй по численности контингент войск для участия в операциях по поддержанию мира. |
| Jordan and Libya were invited but were unable to participate. | Иордания и Ливия были приглашены, но не смогли принять участие. |
| Accordingly, Jordan calls on the Security Council to fulfil its responsibilities to stop this dangerous escalation. | В соответствии с этим, Иордания призывает Совет Безопасности выполнить свои обязанности и прекратить эту опасную эскалацию. |
| Algeria, Jordan, Morocco and Tunisia are among the world's major producers and exporters of phosphates and phosphate-based fertilizers. | Алжир, Иордания, Марокко и Тунис относятся к числу крупнейших в мире производителей и экспортеров фосфатов и фосфатных удобрений. |
| In parallel, Jordan's stance is clear-cut and decisive. | Иордания занимает ясную и решительную позицию по этому вопросу. |
| Indonesia and Jordan generally stated their vulnerability to climate change without reporting on the assessment. | Иордания и Индонезия в целом указали на свою уязвимость по отношению к изменению климата, не приводя соответствующих оценок. |