Jordan shared the Commissioner-General's concern over the Agency's deteriorating financial situation which might force a curtailment of its services in 1996. |
Иордания разделяет озабоченность Генерального комиссара ухудшающимся финансовым положением Агентства, которое может привести к сокращению его услуг в 1996 году. |
Following the recommendations of the Council, the Rector sent two missions to Amman, Jordan, to discuss the development of a proposed leadership initiative. |
В соответствии с рекомендациями Совета Ректор направил две миссии в Амман, Иордания, для обсуждения вопросов, касающихся разработки предлагаемой инициативы в области руководства. |
Jordan noted with deep appreciation the services offered by the IAEA in the area of provision of nuclear energy for peaceful purposes to non-nuclear States. |
ЗЗ. Иордания с глубокой признательностью отмечает услуги, оказываемые МАГАТЭ в области передачи неядерным государствам технологии использования ядерной энергии в мирных целях. |
In the more diversified economies, both Egypt and Jordan are applying structural adjustment programmes in cooperation and coordination with IMF and the World Bank. |
В группе стран с более диверсифицированной экономикой Египет и Иордания осуществляют программы структурной перестройки в сотрудничестве и координации с ВМФ и Всемирным банком. |
Jordan has also taken steps to minimize the adverse social impact of the economic reform programme being implemented in the country. |
Иордания также приняла меры, направленные на доведение до минимума неблагоприятного воздействия на общество осуществляемой в стране программы экономических реформ. |
However, the main problem that Jordan has faced and continues to face is the increasing rate of unemployed, especially among the poor. |
Однако главная проблема заключается в том, что Иордания сталкивалась и продолжает сталкиваться с увеличением уровня безработицы, особенно среди бедных слоев населения. |
Owing to the accessibility of public hospital services to refugees, Jordan remained the only field in which the Agency did not contract directly with local hospitals. |
Благодаря доступности для беженцев медицинского обслуживания в государственных больницах Иордания остается единственным местом, где Агентство не вступает в прямые контрактные отношения с местными больницами. |
Vice-Chairmen: Mr. Hasan M. Jawarneh (Jordan) |
Заместители Председателя: г-н Хасан аль-Джаварна (Иордания) |
Jordan, in point of fact, ranked fifth among the countries of the world in terms of troop contributions to those noble missions. |
Фактически Иордания занимает пятое место среди стран мира, предоставляющих войска в эти благородные миссии. |
However, the increasing use of sanctions meant that a number of countries, in particular Jordan, were experiencing major economic difficulties as a result of their compliance with that obligation. |
Однако расширение использования санкций означает, что ряд государств, в частности Иордания, испытывают большие экономические трудности в результате выполнения ими этого обязательства. |
Mr. BATAINEH (Jordan) said that information was an important means of socio-cultural progress and also an instrument of peace. |
Г-н БАТЕЙНА (Иордания) говорит, что информация является важным средством социально-культурного прогресса, а также инструментом мира. |
The Asia-Pacific countries would shortly convene a workshop in Amman, Jordan, to discuss common principles and explore strategies for the establishment of regional arrangements. |
В ближайшее время страны этого региона проведут практикум в Аммане, Иордания, для обсуждения общих принципов и изучения стратегий создания региональных механизмов. |
The Federated States of Micronesia, Jordan, Mauritius and Uruguay also reported on planned research programmes that will be undertaken depending on the availability of financial and technical resources. |
Федеративные Штаты Микронезии, Иордания, Маврикий и Уругвай также сообщили о планируемых исследовательских программах, осуществление которых зависит от наличия финансовых и технических ресурсов. |
Argentina and Jordan mentioned the need to develop regional centres for the transfer of technology or for training to undertake climate change related activities. |
Аргентина и Иордания упомянули о потребности в создании региональных центров передачи технологии или организации обучения по вопросам осуществления связанных с изменением климата мероприятий. |
Jordan is striving ceaselessly at the national, regional and international levels to strengthen the ties of friendship and peace among the peoples of the world. |
Иордания неустанно стремится на национальном, региональном и международных уровнях укреплять узы дружбы и мира между народами мира. |
Mr. AL HUSSEIN (Jordan) said he could accept the compromise language of article 15, rather than the alternative approach suggested. |
Г-н АЛЬ-ХУССЕЙН (Иордания) говорит, что он скорее может принять компромиссную формулировку статьи 15, а не предложенный альтернативный подход. |
Jordan consistently sought to combat racial discrimination through dialogue with its neighbours and through the adoption of appropriate policies, based on national legislation and international commitments. |
Иордания неустанно ведет борьбу с расовой дискриминацией, поддерживая диалог со своими соседями и проводя соответствующую политику с учетом национального законодательства и международных обязательств. |
Mrs. Hayat Malhas Yaghi (Jordan) . 21 |
г-жа Хайат Мальхас Яги (Иордания) 21 |
Jordan also pursued restrictive monetary and fiscal policies, and suffered from the decline in the employment opportunities in the GCC countries. |
Иордания также проводила ограничительную денежно-кредитную и налогово-бюджетную политику и испытала на себе негативные последствия сокращения числа рабочих мест в странах ССЗ. |
In this regard, Jordan feels that any new restructuring of the Security Council must take into account the representation of the developing countries throughout the globe. |
В этой связи Иордания считает, что в ходе любой новой перестройки Совета Безопасности следует учитывать представленность развивающихся стран всего мира. |
By pursuing structural adjustment policies, however, with the assistance of the International Monetary Fund, Jordan was able to achieve very good results that exceeded expectations. |
Однако благодаря стратегии структурной корректировки, осуществляемой при помощи Международного валютного фонда, Иордания смогла добиться крайне положительных результатов, которые превзошли все ожидания. |
By this step, Jordan has complemented its adherence to all three major Treaties on weapons of mass destruction: the NPT, the CWC and the BWC. |
Этим шагом Иордания завершает свое присоединение ко всем трем основным договорам по оружию массового уничтожения: ДНЯО, КХО и КБО. |
Comprehensive maintenance of two schools, Jordan (United States of America) |
Полное содержание двух школ, Иордания (Соединенные Штаты Америки) |
This is why Jordan has been able to weather the ravages of war, to survive the long years of turmoil in our region. |
Вот почему Иордания оказалась в состоянии пережить ужасы войны и долгие годы смуты в нашем регионе. |
For many years his Government had fought for the establishment of peace in the region, as evidence by Jordan's participation in the Madrid talks. |
Иордания уже долгие годы борется за установление мира в регионе, свидетельство чему - участие Иордании в мадридских переговорах. |