| Jordan is among the States that adhere most strictly to the international conventions concerning respect for human rights. | Иордания относится к числу государств, которые неукоснительно следуют положениям международных конвенций по правам человека. |
| Jordan guarantees all the rights in the Covenant to citizens and non-citizens, who accordingly enjoy all facilities and rights. | Иордания гарантирует все права, закрепленные в Пакте, гражданам и негражданам, которые соответственно пользуются всеми возможностями и свободами. |
| Jordan has ratified 17 international labour conventions and is committed to the provisions which they contain. | ЗЗ. Иордания ратифицировала 17 международных конвенций по вопросам труда и привержена содержащимся в них положениям. |
| Mr. Sheimat (Jordan) said that his country had signed the Statute on 7 October 1998. | Г-н СУХЕЙМАТ (Иордания) объявляет, что его страна подписала Статут 7 октября 1998 года. |
| Therefore, Jordan stresses that a political solution is the only way to overcome the crisis. | Поэтому Иордания подчеркивает, что политическое решение - это единственный путь преодоления этого кризиса. |
| Jordan and Uruguay have joined the rapid deployment level. | В систему быстрого развертывания вступили Иордания и Уругвай. |
| It also criminalizes the acts provided for by the international agreements to which Jordan is a party. | В нем также объявляются преступными деяния, предусмотренные международными соглашениями, участником которых является Иордания. |
| Jordan requested additional details about the businessmen to enable it to conduct an investigation. | Иордания запросила дополнительную информацию об этих бизнесменах, которая дала бы ей возможность провести расследование. |
| Jordan had joined Germany and Finland in elaborating a non-paper comprising a number of options that had been submitted to the Secretariat for consideration. | Иордания присоединилась к Германии и Финляндии в разработке рабочего материала, в котором содержится ряд вариантов, предложенных для рассмотрения Секретариату. |
| Jordan has also been a party thereto since 29 May 1951. | Иордания также является ее участницей с 29 мая 1951 года. |
| At the same time, Jordan took a principled moral and political position against suicide operations. | В то же время Иордания заняла принципиальную моральную и политическую позицию в отношении операций, совершаемых самоубийцами. |
| Within this framework, Jordan has expressed its satisfaction at the results of the Geneva conference held on 5 December 2001. | В этих рамках Иордания выражает свое удовлетворение результатами Женевской конференции, которая прошла 5 декабря 2001 года. |
| Mr. Hyassat (Jordan) announced that Qatar had become a sponsor. | Г-н Хьясат (Иордания) сообщает, что Катар присоединяется к числу авторов проекта. |
| We support that initiative, which was proposed by Canada, Jordan, Liechtenstein, New Zealand and Switzerland. | Мы поддерживаем данную инициативу, с которой выступили Канада, Иордания, Лихтенштейн, Новая Зеландия и Швейцария. |
| Jordan was seeking to liberalize its trade and economy, but this should be done in accordance with its national developments needs. | Иордания ставит цель либерализации своей торговли и экономики, однако это должно достигаться в соответствии с ее национальными потребностями развития. |
| Jordan described special measures taken in the area of family protection, as well as in that of drug control. | Иордания охарактеризовала особые меры, принятые в области защиты семьи, а также контроля над наркотиками. |
| Jordan attached importance to programmes relating to gender equality, in particular women's entrepreneurship. | Иордания придает большое значение программам, направленным на обеспечение гендерного равенства, особенно на развитие предпринимательства среди женщин. |
| Jordan was fully committed to all disarmament efforts and had ratified all the relevant international instruments. | Иордания полностью привержена реализации всех усилий в области разоружения и ратифицировала все соответствующие международные документы. |
| Jordan highlighted the fact that it is working to fight extremism and to educate its people concerning all forms of destructive extremism. | Иордания подчеркнула, что ведет работу по борьбе с экстремизмом и просвещению населения в вопросах, касающихся всех форм деструктивного экстремизма. |
| Jordan noted that it provides for equal opportunity of education guaranteed by the Constitution and Jordanian legislation. | Иордания отметила, что обеспечивает равные возможности в области образования, гарантированные Конституцией и законодательством страны. |
| In that context, Jordan rejects the linking of terrorism to any particular group, religion, culture or nationality. | В таком контексте Иордания отвергает увязку терроризма с какой-либо конкретной группой населения, религией, культурой или национальностью. |
| Jordan has also made administrative and legislative changes to conform to international norms and agreements. | Иордания также осуществила административные и законодательные преобразования в соответствии с международными нормами и договоренностями. |
| Jordan has signed many bilateral and international agreements, revealing its commitment to cooperate in extending mutual legal assistance. | Иордания подписала множество двусторонних и многосторонних соглашений, проявляя свою приверженность сотрудничеству в оказании взаимной юридической помощи. |
| Jordan is a country free of nuclear weapons: it does not possess any such weapons or the means of their delivery. | Иордания - страна, свободная от ядерного оружия: она не обладает подобным оружием или средствами его доставки. |
| Jordan regularly seeks IAEA expertise in order to build capacities in respect of the comprehensive safeguards regime. | Иордания регулярно запрашивает помощь МАГАТЭ в целях укрепления потенциала, необходимого для обеспечения соблюдения всеобъемлющих гарантий. |