Jordan is among the States that adhere most strictly to the international conventions concerning respect for human rights. |
Иордания относится к числу государств, которые неукоснительно следуют положениям международных конвенций по правам человека. |
Jordan guarantees all the rights in the Covenant to citizens and non-citizens, who accordingly enjoy all facilities and rights. |
Иордания гарантирует все права, закрепленные в Пакте, гражданам и негражданам, которые соответственно пользуются всеми возможностями и свободами. |
Jordan has ratified 17 international labour conventions and is committed to the provisions which they contain. |
ЗЗ. Иордания ратифицировала 17 международных конвенций по вопросам труда и привержена содержащимся в них положениям. |
Mr. Sheimat (Jordan) said that his country had signed the Statute on 7 October 1998. |
Г-н СУХЕЙМАТ (Иордания) объявляет, что его страна подписала Статут 7 октября 1998 года. |
Therefore, Jordan stresses that a political solution is the only way to overcome the crisis. |
Поэтому Иордания подчеркивает, что политическое решение - это единственный путь преодоления этого кризиса. |
Jordan and Uruguay have joined the rapid deployment level. |
В систему быстрого развертывания вступили Иордания и Уругвай. |
It also criminalizes the acts provided for by the international agreements to which Jordan is a party. |
В нем также объявляются преступными деяния, предусмотренные международными соглашениями, участником которых является Иордания. |
Jordan requested additional details about the businessmen to enable it to conduct an investigation. |
Иордания запросила дополнительную информацию об этих бизнесменах, которая дала бы ей возможность провести расследование. |
Jordan had joined Germany and Finland in elaborating a non-paper comprising a number of options that had been submitted to the Secretariat for consideration. |
Иордания присоединилась к Германии и Финляндии в разработке рабочего материала, в котором содержится ряд вариантов, предложенных для рассмотрения Секретариату. |
Jordan has also been a party thereto since 29 May 1951. |
Иордания также является ее участницей с 29 мая 1951 года. |
At the same time, Jordan took a principled moral and political position against suicide operations. |
В то же время Иордания заняла принципиальную моральную и политическую позицию в отношении операций, совершаемых самоубийцами. |
Within this framework, Jordan has expressed its satisfaction at the results of the Geneva conference held on 5 December 2001. |
В этих рамках Иордания выражает свое удовлетворение результатами Женевской конференции, которая прошла 5 декабря 2001 года. |
Mr. Hyassat (Jordan) announced that Qatar had become a sponsor. |
Г-н Хьясат (Иордания) сообщает, что Катар присоединяется к числу авторов проекта. |
We support that initiative, which was proposed by Canada, Jordan, Liechtenstein, New Zealand and Switzerland. |
Мы поддерживаем данную инициативу, с которой выступили Канада, Иордания, Лихтенштейн, Новая Зеландия и Швейцария. |
Jordan was seeking to liberalize its trade and economy, but this should be done in accordance with its national developments needs. |
Иордания ставит цель либерализации своей торговли и экономики, однако это должно достигаться в соответствии с ее национальными потребностями развития. |
Jordan described special measures taken in the area of family protection, as well as in that of drug control. |
Иордания охарактеризовала особые меры, принятые в области защиты семьи, а также контроля над наркотиками. |
Jordan attached importance to programmes relating to gender equality, in particular women's entrepreneurship. |
Иордания придает большое значение программам, направленным на обеспечение гендерного равенства, особенно на развитие предпринимательства среди женщин. |
Jordan was fully committed to all disarmament efforts and had ratified all the relevant international instruments. |
Иордания полностью привержена реализации всех усилий в области разоружения и ратифицировала все соответствующие международные документы. |
Jordan highlighted the fact that it is working to fight extremism and to educate its people concerning all forms of destructive extremism. |
Иордания подчеркнула, что ведет работу по борьбе с экстремизмом и просвещению населения в вопросах, касающихся всех форм деструктивного экстремизма. |
Jordan noted that it provides for equal opportunity of education guaranteed by the Constitution and Jordanian legislation. |
Иордания отметила, что обеспечивает равные возможности в области образования, гарантированные Конституцией и законодательством страны. |
In that context, Jordan rejects the linking of terrorism to any particular group, religion, culture or nationality. |
В таком контексте Иордания отвергает увязку терроризма с какой-либо конкретной группой населения, религией, культурой или национальностью. |
Jordan has also made administrative and legislative changes to conform to international norms and agreements. |
Иордания также осуществила административные и законодательные преобразования в соответствии с международными нормами и договоренностями. |
Jordan has signed many bilateral and international agreements, revealing its commitment to cooperate in extending mutual legal assistance. |
Иордания подписала множество двусторонних и многосторонних соглашений, проявляя свою приверженность сотрудничеству в оказании взаимной юридической помощи. |
Jordan is a country free of nuclear weapons: it does not possess any such weapons or the means of their delivery. |
Иордания - страна, свободная от ядерного оружия: она не обладает подобным оружием или средствами его доставки. |
Jordan regularly seeks IAEA expertise in order to build capacities in respect of the comprehensive safeguards regime. |
Иордания регулярно запрашивает помощь МАГАТЭ в целях укрепления потенциала, необходимого для обеспечения соблюдения всеобъемлющих гарантий. |