Jordan supports transparent and full discussions between the Security Council and troop-contributing countries during preparation of the Council's annual report, and stresses the importance of intergovernmental negotiations. |
Иордания поддерживает проведение транспарентных и всеобъемлющих обсуждений между Советом Безопасности и странами, предоставляющими военные контингенты, при подготовке ежегодного доклада Совета и подчеркивает важность переговоров на межправительственном уровне. |
Following are some of the instruments to which Jordan is party: |
Ниже приведены некоторые из международно правовых инструментов, участником которых является Иордания: |
Jordan amended its labour laws to include domestic workers, guaranteeing monthly payment of salaries, sick leave and a maximum 10-hour working day. |
Иордания внесла поправки в свои законы о труде, распространив их на домашних работников, гарантируя им ежемесячную заработную плату, отпуск по болезни и рабочий день максимальной продолжительностью 10 часов. |
Jordan has restructured the National Aid Fund to assist the unemployed poor through the provision of vocational training and job opportunities. |
Иордания изменила структуру национального фонда оказания помощи безработным из числа неимущих слоев населения на основе организации профессионально-технической подготовки и предоставления возможностей для трудоустройства. |
Jordan would cooperate with all States parties and IAEA to ensure that its peaceful nuclear programme was fully compliant with the Treaty and all other relevant international instruments. |
Иордания будет сотрудничать со всеми государствами-участниками и МАГАТЭ, для того чтобы ее мирная ядерная программа полностью соответствовала положениям Договора и всех других соответствующих международных документов. |
and Prince Al-Hussein (Vice-President) (Jordan) |
и принц аль-Хусейн (заместитель Председателя) (Иордания) |
Jordan is committed to complete equality between men and women in all matters relating to the granting, withdrawal or forfeiture of nationality. |
Иордания привержена делу достижения полного равенства между мужчинами и женщинами во всех областях, относящихся к предоставлению, изъятию или же лишению гражданства. |
Jordan has come to occupy a leading position among the States of the region in this respect, as was noted in the 2008 World Bank report. |
Иордания стала занимать ведущее место среди государств региона в данной области, как было отмечено в докладе Всемирного банка за 2008 год. |
Mr. Twalbah (Jordan) said that the Personal Status Code had been adopted in 2010 and would enter into force in the near future. |
Г-н Твальбах (Иордания) говорит, что Кодекс законов о личном статусе был принят в 2010 году и вступит в силу в ближайшем будущем. |
Mr. Masarweh (Jordan) said that the State Security Court comprised both civil and military judges and that their independence and neutrality were guaranteed. |
З. Г-н Масарва (Иордания) сообщает, что Суд по делам государственной безопасности состоит из гражданских и военных судей, независимость и беспристрастность которых гарантированы. |
Ms. Ajwa (Jordan) said that "honour killings" were classified as serious offences. |
Г-жа Аджва (Иордания) сообщает, что так называемые "преступления чести" относятся к категории тяжких преступлений. |
Mr. Twal (Jordan) said that to date no cases had been tried under the 2006 Prevention of Terrorism Act. |
Г-н Тваль (Иордания) сообщает, что на сегодняшний день ни одно дело на основании Закона 2006 года о предупреждении терроризма не рассматривалось. |
Mr. Twal (Jordan) said that it was difficult to provide figures on domestic violence because many women did not report the ill-treatment they suffered. |
Г-н Тваль (Иордания) говорит, что трудно привести цифры, касающиеся насилия в семье, поскольку многие женщины не сообщают о жестоком обращении, которому они подвергаются. |
Jordan had taken practical steps at the national level in order to combat terrorism, notably by tightening border controls and adopting legislation on terrorism and money-laundering. |
Иордания предприняла ряд практических мер на национальном уровне в целях борьбы с терроризмом, в частности путем ужесточения пограничного контроля и принятия законодательных актов о борьбе с терроризмом и отмыванием денег. |
(a) In collaboration with Jordan, the Alliance promoted Global Interfaith Harmony Week. |
а) В сотрудничестве с Королевством Иордания "Альянс" содействовал проведению Всемирной недели гармоничных межконфессиональных отношений. |
Further incorporate, as appropriate, its international obligations under human rights instruments into domestic law (Jordan); |
Продолжить в соответствующих случаях инкорпорацию всех международных обязательств согласно международно-правовым актам по правам человека во внутригосударственное право (Иордания); |
Consider accession to CRPD (Jordan); |
рассмотреть возможность присоединения к КПИ (Иордания); |
Further incorporate, as appropriate, its international obligations under human rights instruments into domestic law (Jordan); |
95.7 и далее интегрировать надлежащим образом во внутреннее законодательство свои международные обязательства по договорам о правах человека (Иордания); |
Jordan noted with appreciation the human rights reform process, which was aimed at, inter alia, aligning the legal framework with international human rights standards. |
Иордания с удовлетворением отметила процесс правозащитной реформы, направленный, в частности, на согласование законодательных рамок с международными правозащитными стандартами. |
Jordan commended Kuwait for its progress in terms of democracy, social rights and the protection of political and civil rights. |
ЗЗ. Иордания выразила благодарность Кувейту за его прогресс в области демократии, социальных прав и защиты политических и гражданских прав. |
Jordan hoped that the country would effectively resume political and democratic reforms as it had done in the early 1990s. |
Иордания выразила надежду на то, что Кыргызстан на деле возобновит проведение политических и демократических реформ, как это имело место в начале 1990-х годов. |
76.29. Fight corruption at all levels (Jordan); |
76.29 бороться с коррупцией на всех уровнях (Иордания); |
Mr. Madi (Jordan) said that his delegation would try to answer the Committee's questions as fully as possible. |
Г-н Мади (Иордания) говорит, что его делегация постарается как можно более подробно ответить на вопросы членов Комитета. |
Jordan reported that the same nexus of legislative provisions were used for the criminalization of bribery and trading in influence in both their active and passive forms. |
Иордания сообщила, что та же взаимосвязь законодательных положений была использована для криминализации взяточничества и злоупотребления влиянием как в активной, так и в пассивной формах. |
115.55. Continuation of cooperation between governmental and non-governmental institutions, considering the dialogue and cooperation among them (Jordan); |
115.55 продолжать сотрудничество правительственных и неправительственных институтов, обеспечить диалог и взаимодействие между ними (Иордания); |