| Jordan was committed to achieving peace and consolidating stability and security in the Middle East and in the world at large. | Иордания привержена делу достижения мира и укрепления стабильности и безопасности на Ближнем Востоке и во всем мире. |
| Egypt and Jordan, through economic reform policies and inflows of foreign aid, decreased their respective external debt. | Египет и Иордания за счет политики экономических реформ и притока иностранной помощи сократили свою внешнюю задолженность. |
| In its approach to terrorism, Jordan has relied on a number of principles similar to those adopted by many other countries. | В своем подходе к терроризму Иордания полагается на ряд принципов, схожих с теми, которые были приняты многими другими странами. |
| Since the convening of the Summit at Aqaba, Jordan, a new wave of violent attacks has killed 25 Israelis. | В результате новой волны насильственных нападений, совершенных со времени проведения саммита в Акабе, Иордания, погибло 25 израильтян. |
| Jordan has legislation and laws which regulate the purchase, possession, use and circulation of small arms and light weapons. | Иордания имеет законодательство и законы, регулирующие покупку, владение, использование и распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Egypt and Jordan can assist this process. | Египет и Иордания могут помочь в этом процессе. |
| In recent years, under the aegis of His Majesty King Abdullah, Jordan has been working to take advantage of every opportunity to utilize ICT. | В последние годы Иордания под руководством Его Величества короля Абдаллы старается использовать любую возможность для применения ИКТ. |
| Jordan and Oman, however, experienced a sharp decline in the inflow of FDI. | В то же время Иордания и Оман столкнулись с резким снижением притока ПИИ. |
| Jordan indicated that mining-based exports were a primary source of foreign exchange earnings. | Иордания указала, что экспорт продукции горнодобывающей промышленности является главным источником поступлений в иностранной валюте. |
| El Salvador, Jordan and Senegal presented information regarding research programmes and activities under different chapters. | Иордания, Сальвадор и Сенегал представили информацию об исследовательских программах и деятельности в различных главах. |
| Bangladesh, Jordan and Kyrgyzstan reported partial implementation. | О частичном выполнении сообщили Бангладеш, Иордания и Кыргызстан. |
| 22 Jordan: twenty-second session, paras. 184 and 185. | 22 Иордания: двадцать вторая сессия, пункты 184 и 185. |
| The Commissioner-General had noted that Jordan continued to ensure the best standard of living for refugees despite the crises around it. | Генеральный комиссар отметила, что Иордания продолжает обеспечивать наилучший уровень жизни для беженцев, несмотря на сопутствующие кризисные ситуации. |
| Jordan was therefore expecting much from the Fourth Ministerial Meeting of WTO. | Иордания поэтому многого ожидает от четвертой Конференции ВТО на уровне министров. |
| Ms. Sabbagh (Jordan) said that the Committee's questions had given her delegation much food for thought. | Г-жа Саббах (Иордания) говорит, что вопросы членов Комитета дали ее делегации много пищи для размышлений. |
| Egypt and Jordan successfully met their targets in reducing budget deficits and public debt. | Египет и Иордания успешно выполнили поставленные ими задачи по сокращению дефицита бюджета и государственной задолженности. |
| Jordan, like others, has realized this fact. | Иордания, как и другие страны, осознала этот факт. |
| Jordan also indicated that no measures had been adopted to establish a system of domestic review of public procurement decisions). | Иордания также указала, что не были приняты меры по созданию системы внутреннего контроля над принятием решений о публичных закупках статьи 9). |
| Indonesia, Jordan and the Philippines reported full compliance with article 15, while Bangladesh and Kyrgyzstan indicated partial compliance. | Индонезия, Иордания и Филиппины указали на полное соблюдение статьи 15, в то время как Бангладеш и Кыргызстан сообщили о ее частичном выполнении. |
| Assessing compliance with the same mandatory provision, Jordan and the Philippines reported that no domestic measures had been adopted. | Оценивая выполнение того же императивного положения, Иордания и Филиппины сообщили, что никаких национальных мер в данной области принято не было. |
| Fulfilling an optional reporting requirement, Jordan recognized the need to draft legislation on confiscation in line with the Convention. | В рамках выполнения факультативного требования предоставления информации Иордания признала необходимость разработки законодательства о конфискации, соответствующего требованиям Конвенции. |
| Jordan: comments on a draft maritime code. | Иордания - комментарии к проекту морского кодекса. |
| Jordan is sincere in working at the regional and international level to limit weapons of mass destruction. | Иордания принимает непосредственное участие в работе на региональном и международном уровнях, направленной на сокращение арсеналов оружия массового уничтожения. |
| Ms. Al-Zibdeh stated that Jordan had abstained because very important issues must not be decided hastily. | Г-жа аз-Зибда заявляет, что Иордания воздержалась, потому что весьма важные вопросы не должны решаться в спешке. |
| Jordan must safeguard and preserve the rights of its citizens, which is its responsibility under national and international laws. | Иордания должна защищать и охранять права своих граждан, что является ее обязанностью согласно национальному и международному праву. |