Jordan, in bilateral meetings with non-annex 2 States, raised the issue of nuclear disarmament and non-proliferation, including the universalization of the Treaty. |
Иордания поднимала вопрос о важности ядерного разоружения и нераспространения, включая придание универсального характера Договору, в ходе двусторонних встреч с государствами, не указанными в приложении 2. |
Berlin or Jordan, to be confirmed |
Берлин или Иордания, место будет подтверждено |
There is also an amendment proposal to make Algeria, Jordan, Morocco and Tunisia eligible to accede. |
Было также внесено предложение по поправке, с тем чтобы к Соглашению могли присоединиться Алжир, Иордания, Марокко и Тунис. |
Medical Unit (Jordan) to be repatriated February |
Медицинское подразделение (Иордания), планируется репатриировать в феврале |
Ms. Alma Abdul-Hadi Jadallah (Jordan), regional issues |
Г-жа Алма Абдул-Хади Джадалла (Иордания), региональные вопросы |
Mr. Mowaffaq Al-Refai, conventional arms (Jordan) |
г-на Моваффака Аль-Рефаи, обычные вооружения (Иордания) |
Jordan is therefore under no obligation to pay any contribution to the budget of the Institute for 2015 and should not be deemed in arrears as a result. |
Поэтому Иордания не обязана выплачивать взнос в бюджет Института на 2015 год и не должна считаться имеющей задолженность по выплате данного взноса. |
Jordan has also taken important measures to protect civil and political rights such as: |
Иордания приняла также важные меры по защите гражданских и политических прав, а именно: |
Jordan has also participated effectively and intensively in international peacekeeping operations around the world, and its contribution has been commended for its competence and quality. |
Иордания активно и эффективно участвует также в международных операциях по поддержанию мира в различных районах планеты, заслужив признательность за компетентность и высокое качество прилагаемых усилий. |
Ms. Al-Hadid (Jordan) said that globalization should be made more inclusive through a careful mixture of market forces, policy intervention and international support tailored to local conditions. |
Г-жа аль-Хадид (Иордания) говорит, что глобализация должна быть более всеохватывающей за счет тщательной комбинации рыночных сил, мер политического вмешательства и международной поддержки с учетом местных условий. |
Continue its work in combating religiously motivated crimes and acts of violence (Jordan); |
128.51 продолжить работу по борьбе с преступлениями и актами насилия на религиозной почве (Иордания); |
Ms. Al-Hadid (Jordan) said that the global economy remained vulnerable to financial instability, rising commodity prices and the sovereign debt crisis. |
Г-жа аль-Хадид (Иордания) говорит, что мировая экономика по-прежнему подвержена воздействию таких явлений, как финансовая нестабильность, повышение цен на сырьевые товары и кризис суверенной задолженности. |
Mr. Gustafik (Secretary of the Committee) said that the draft resolution would be corrected to reflect that Jordan was among its sponsors. |
Г-н Густафик (секретарь Комитета) сообщает, что в проект резолюции будет внесено исправление, чтобы указать, что Иордания входит в число его авторов. |
Colombia, Jordan, Mexico, Brazil |
Колумбия, Иордания, Мексика, Бразилия |
Before using the transit tracking systems, Jordan suffered huge traffic jams and long waiting times for trucks at borders. |
До использования систем отслеживания транзитных перевозок Иордания страдала от огромных пробок и продолжительного времени простоя грузовиков в пунктах пересечения границ. |
Middle East - Aqaba Jordan, 13 to 15 May 2013 |
Ближний Восток - Акаба (Иордания), 13-15 мая 2013 года; |
Therefore, UNCTAD had carried out a field study covering 450 women and men entrepreneurs in 6 countries (Brazil, Jordan, Uganda, Sweden, Switzerland and the United States). |
С этой целью ЮНКТАД провела исследование на местах, в котором приняли участие 450 предпринимателей, как женщин, так и мужчин, из шести стран (Бразилия, Иордания, Уганда, Швеция, Швейцария и Соединенные Штаты). |
By the Third Review Conference in 2014, Jordan plan to establish a monitoring body with the authority to conduct monitoring and to develop national standards for services relevant for survivors. |
К третьей обзорной Конференции в 2014 году Иордания планирует учредить мониторинговый орган, наделенный полномочиями на проведение мониторинга и разработку национальных стандартов в отношении услуг, актуальных для выживших жертв. |
Jordan reported that its disability sector has generated project proposals which contribute to enhancing services for persons with disabilities including mine and other ERW survivors. |
Иордания сообщила, что ее сектор инвалидности генерирует проектные предложения, которые способствуют упрочению служб для инвалидов, включая выживших жертв мин и других ВПВ. |
The representative of Jordan stressed that as a transit country, mainly for opiates and Captagon, it had introduced tight border controls to combat drug trafficking. |
Представитель Иордании подчеркнул, что Иордания, являющаяся страной транзита, главным образом опиатов и каптагона, ввела жесткий пограничный контроль для борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
Ms. Sughayar (Jordan) said that rising numbers of refugees and displaced persons were due to increasing levels of violence and armed conflict worldwide. |
Г-жа Сугхаяр (Иордания) говорит, что увеличение числа беженцев и перемещенных лиц является следствием все более сильной степени насилия и вооруженных конфликтов во всем мире. |
131.25 Embody the principles of equality of women and men in the Constitution and other appropriate legislation (Jordan); |
131.25 закрепить принципы равенства женщин и мужчин в Конституции и других соответствующих законодательных актах (Иордания); |
131.114 Combat discrimination against children from minority groups, and children with disabilities (Jordan); |
131.114 принять меры по борьбе с дискриминацией в отношении детей из числа групп меньшинств и детей-инвалидов (Иордания); |
Jordan welcomed the enhancement of institutional and legal frameworks for human rights, including the adoption of several laws on trafficking and persons with special needs. |
Иордания приветствовала укрепление институциональной и нормативно-правовой базы в области прав человека, в том числе принятие целого ряда законов по борьбе с торговлей людьми и о лицах с особыми потребностями. |
Saudi Arabia noted that Jordan continues to receive and host large influxes of Syrian refugees, despite the negative implications in terms of available resources and infrastructure. |
Саудовская Аравия отметила, что Иордания продолжает принимать и размещать на своей территории значительный приток сирийских беженцев, несмотря на негативные последствия с точки зрения имеющихся ресурсов и инфраструктуры. |