Jordan supports all the international community's efforts to end this tragic and wasteful conflict, and we have taken positive steps to alleviate the hardship it has caused. |
Иордания поддерживает усилия всего международного сообщества, направленные на прекращение этого трагического и бесполезного конфликта, и мы предпринимаем положительные шаги, для того чтобы облегчить те тяготы, которые он принес. |
Jordan referred to the importance attached by Yemen to the advancement of women and its cooperation with UNHCR regarding the situation of refugees. |
Иордания отметила, что Йемен придает большое значение делу улучшения положения женщин и сотрудничеству с УВКБ в вопросах, связанных с беженцами. |
Despite all that progress, Jordan knew that it needed to make even greater efforts to achieve the Millennium Development Goals by 2015, in particular those relating to children. |
Несмотря на достигнутый прогресс, Иордания осознает, что необходимо удвоить усилия, чтобы достичь к 2015 году Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности целей, касающихся детей. |
Preventive measures, including the code of conduct contained in the annex: Jordan, assisted by Mauritius; |
меры по предупреждению коррупции, включая кодекс поведения, содержащийся в приложе-нии: Иордания при содействии Маврикия; |
Ashco was established in 1985 to undertake a housing project in Amman, Jordan, in two phases. |
Компания "Ашко" была учреждена в 1985 году для реализации проектов жилищного строительства в Аммане (Иордания) в два этапа. |
He informed the Committee of requests for observer status from Angola, Belarus, Botswana, Burundi, Guatemala, Jordan, Luxembourg, Oman and Ukraine. |
Он проинформировал Комитет о том, что Ангола, Беларусь, Ботсвана, Бурунди, Гватемала, Иордания, Люксембург, Оман и Украина просили предоставить им статус наблюдателей. |
All stakeholders were aware that in the long-term Jordan could not rely so heavily on the public sector for job creation. |
Что касается долгосрочной перспективы, то все понимают, что Иордания не должна сильно зависеть от государственного сектора в плане создания рабочих мест. |
Jordan had signed and ratified the Statute of the International Criminal Court, which had been incorporated into its domestic law and took precedence over previous legislation. |
Иордания подписала и ратифицировала Статут Международного уголовного суда, который позднее был интегрирован в систему ее внутреннего права и обладает преимущественной силой по отношению к предыдущему законодательству. |
Mr. Hmoud (Jordan) took note of the recommendation in document A/58/22 that the General Assembly take a decision on the form of the draft articles. |
Г-н Хмуд (Иордания) отмечает рекомендацию в документе А/58/22 о том, чтобы Генеральная Ассамблея приняла решение о форме проекта статей. |
For this reason, Jordan has always turned towards constructive dialogue and cooperation and rejected violence and extremism. |
Руководствуясь этими соображениями, Иордания всегда стремилась к конструктивному диалогу и сотрудничеству, отвергая насилие и экстремизм; |
Her Majesty Queen Rania Al-Abdullah (Jordan) |
Ее Величество королева Рания аль-Абдалла (Иордания) |
Ratification: Jordan (11 November 2003)1 |
Ратификация: Иордания (11 ноября 2003 года)1 |
Signature: Jordan (9 December 2003) |
Подписание: Иордания (9 декабря 2003 года) |
Jordan welcomed the establishment of nuclear-weapon-free zones and recognized the role played in that process both by IAEA and by the nuclear-weapon States themselves. |
Иордания приветствует создание зон, свободных от ядерного оружия, и признает ту важную роль, которую играют в этом процессе МАГАТЭ и сами государства, обладающие ядерным оружием. |
Mr. Hmoud (Jordan) said he hoped that the Commission would complete the draft guidelines on reservations to treaties and the Guide to Practice by 2006. |
Г-н Хмуд (Иордания) выражает надежду на то, что Комиссия завершит работу по составлению проектов общих положений об оговорках к международным договорам и Руководства по практике к 2006 году. |
Mr. Goussous (Jordan): We warmly welcome you to New York once again, Mr. Chairman. |
Г-н Гуссус (Иордания) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы вновь приветствуем Вас в Нью-Йорке. |
Nine countries (Bahrain, Egypt, Jordan, Kuwait, Oman, Qatar, Morocco, Tunisia and the UAE) are now WTO members. |
Девять стран (Бахрейн, Египет, Иордания, Катар, Кувейт, Марокко, ОАЭ, Оман и Тунис) уже являются членами ВТО. |
Jordan said that Afghanistan continues to take steps to effectively address many political, economic and social problems as well as to improve the human rights situation. |
Иордания подчеркнула, что Афганистан продолжает принимать меры для эффективного решения многих политических, экономических и социальных проблем, а также улучшения положения в области прав человека. |
The Committee noted in that regard the key role played in these endeavours by the United States of America, Egypt, Jordan and the European Union. |
В этой связи Комитет отметил, что ключевую роль в этих усилиях играли Соединенные Штаты, Египет, Иордания и Европейский союз. |
Countries covered include Nepal, Indonesia and the Philippines as source sites and Jordan as a destination country. |
К числу охватываемых этой программой стран относятся Непал, Индонезия и Филиппины в качестве мест происхождения и Иордания в качестве страны назначения. |
New jurisdictions that have implemented provisions of the Model Law: Jordan, Mexico, New Zealand, Pakistan, Thailand and Venezuela. |
Новые правовые системы, принявшие законодательство на основе Типового закона: Венесуэла, Иордания, Мексика, Новая Зеландия, Пакистан и Таиланд. |
High school diploma, Friends Boys School, Ramallah, Jordan |
Аттестат об окончании средней школы «Френдз бойз скул», Рамаллах, Иордания |
Extraordinary meeting of the Higher Coordination Committee, Jordan, 5-6 January 2004 |
Касательно: Чрезвычайная встреча Высшего координационного комитета, Иордания, 5-6 января 2004 года |
Jordan offers a good example of advocacy partnership between religious leaders, the National Population Council, the Ministry of Health, and NGOs in efforts to promote family planning and male participation. |
Иордания является хорошим примером пропагандистского партнерства между религиозными лидерами, Национальным демографическим советом, министерством здравоохранения и НПО в рамках усилий по содействию планированию семьи и участию в нем мужчин. |
Jordan proposes to assess damage and identify its causes by examining the current environmental conditions in areas potentially affected by refugee camps and settlements for involuntary immigrants. |
Иордания предлагает оценить ущерб и определить его причины путем изучения нынешнего состояния окружающей среды в тех районах, которые могли быть затронуты жизнедеятельностью лагерей беженцев и поселений для вынужденных иммигрантов. |