Jordan will endeavour, by all possible means, to ensure that its legitimate claims with regard to this issue are considered. |
Иордания предпримет все необходимые усилия, чтобы ее законные требования относительно этого вопроса были рассмотрены. |
Jordan today tells a story of pride, of sacrifice and of achievement. |
Сегодняшняя Иордания - это воплощение гордости, самопожертвования и достигнутых успехов. |
Jordan has also developed a programme for pre-marriage medical exams as a preventive strategy. |
Иордания также разработала программу медицинских обследований до замужества в качестве превентивной стратегии. |
Under the leadership of His Majesty King Abdullah Ibn Hussein, Jordan will continue to follow in the footsteps of King Hussein. |
Под руководством Его Величества короля Абдуллы Бен Хусейна Иордания будет продолжать идти по пути, намеченному королем Хусейном. |
Other countries, such as Jordan, Morocco, Kuwait, Yemen, and Bahrain, have created more limited space for democracy. |
Другие страны, такие как Иордания, Марокко, Кувейт, Йемен и Бахрейн, создали более ограниченное пространство для демократии. |
In accordance with its obligations under CEDAW, Jordan was reviewing and revising existing legislation, with attention to discriminatory provisions contained in the Constitution. |
В соответствии со своими обязательствами в рамках КЛДЖ Иордания анализирует и пересматривает действующее законодательство с уделением особого внимания дискриминационным положениям, содержащимся в Конституции. |
Jordan was proud to serve as host in Amman to the International Leadership Academy of the United Nations University. |
Иордания с гордостью выполняет функции страны, принимающей в Аммане Международную академию руководителей Университета Организации Объединенных Наций. |
True, Jordan and Syria let most Iraqis in, but they do not offer a possibility of durable local absorption. |
Действительно, Иордания и Сирия приняли большинство иракцев, но они не предлагают им возможность продолжительного проживания. |
Jordan was the largest host country and the largest donor in terms of resources allocated to meet the needs of refugees. |
Иордания - самая крупная принимающая страна, является и самым крупным донором с точки зрения средств, выделяемых на нужды беженцев. |
Egypt and Jordan were our first partners in breaking down the walls of enmity and in thawing relations in our region. |
Египет и Иордания были нашими первыми партнерами в деле преодоления барьеров вражды и установления более теплых отношений в нашем регионе. |
For 50 years, Jordan has stood as a model. |
На протяжении 50 лет Иордания выступает в качестве модели для подражания. |
Over the past 50 years, Jordan, more than any other party, has shouldered the burden of the refugee problem. |
На протяжении последних 50 лет Иордания, как ни одна другая сторона, несла бремя проблемы беженцев. |
Jordan therefore strongly supports the efforts to reactivate negotiations on the Syrian and Lebanese tracks. |
Поэтому Иордания решительно поддерживает усилия по возобновлению переговоров по проблемам Сирии и Ливана. |
In a different context, Jordan welcomes the agreement reached by Libya and the United Nations on the Lockerbie issue. |
Иордания приветствует соглашение, достигнутое Ливией и Соединенными Штатами Америки по вопросу о деле Локерби. |
Jordan is not outside the peace process, but an essential part of it. |
Иордания не стоит в стороне от протекающего мирного процесса, она является его существенной частью. |
Jordan, under the leadership of His Majesty King Hussein Ibn Talal, has always been an oasis of security and stability. |
Иордания под руководством Его Королевского Величества короля Хусейна Бен Талала всегда была оазисом безопасности и стабильности. |
Jordan has always believed in the noble goals of these activities and for several years has participated in them. |
Иордания всегда верила в благородные цели этих мероприятий и на протяжении вот уже нескольких лет принимает в них участие. |
As a developing country, Jordan has suffered from economic problems, which grew worse following the Gulf war of the early 1990s. |
Иордания как развивающаяся страна испытывает экономические трудности, которые усугубились в начале 90-х годов после войны в Персидском заливе. |
With the help of the International Monetary Fund (IMF), Jordan has pursued structural adjustment policies that have resulted in tangible progress. |
С помощью Международного валютного фонда (МВФ) Иордания проводит политику структурной адаптации, которая приносит осязаемые результаты. |
Another claimant made similar purchases for its embassy in Amman, Jordan. |
Другой заявитель осуществил похожие закупки для своего посольства в Аммане, Иордания. |
In Jordan we take pride in our democratic progress, and we are striving to deepen and develop it. |
Иордания гордится достигнутым в области демократии прогрессом и стремится к его углублению и развитию. |
On this basis Jordan welcomes the opportunity to host the IPU Conference in Amman in the year 2000. |
В этой связи Иордания приветствует возможность принять конференцию МС в Аммане в 2000 году. |
Jordan remains wholly committed to an independent, unitary and multi-ethnic Bosnia and Herzegovina. |
Иордания по-прежнему целиком и полностью привержена идее независимой, единой и многоэтнической Боснии и Герцеговины. |
Egypt, Jordan and Lebanon are beneficiaries of funds available from these programmes and they have established very strong NGO networks. |
Средства от этих программ получили Египет, Иордания и Ливан, в которых были созданы весьма прочные сети НПО. |
There are also national programmes in countries such as Jordan, Kenya and Morocco. |
В таких странах, как Иордания, Кения и Марокко осуществляются также национальные программы. |