| Jordan will endeavour, by all possible means, to ensure that its legitimate claims with regard to this issue are considered. | Иордания предпримет все необходимые усилия, чтобы ее законные требования относительно этого вопроса были рассмотрены. |
| Jordan today tells a story of pride, of sacrifice and of achievement. | Сегодняшняя Иордания - это воплощение гордости, самопожертвования и достигнутых успехов. |
| Jordan has also developed a programme for pre-marriage medical exams as a preventive strategy. | Иордания также разработала программу медицинских обследований до замужества в качестве превентивной стратегии. |
| Under the leadership of His Majesty King Abdullah Ibn Hussein, Jordan will continue to follow in the footsteps of King Hussein. | Под руководством Его Величества короля Абдуллы Бен Хусейна Иордания будет продолжать идти по пути, намеченному королем Хусейном. |
| Other countries, such as Jordan, Morocco, Kuwait, Yemen, and Bahrain, have created more limited space for democracy. | Другие страны, такие как Иордания, Марокко, Кувейт, Йемен и Бахрейн, создали более ограниченное пространство для демократии. |
| In accordance with its obligations under CEDAW, Jordan was reviewing and revising existing legislation, with attention to discriminatory provisions contained in the Constitution. | В соответствии со своими обязательствами в рамках КЛДЖ Иордания анализирует и пересматривает действующее законодательство с уделением особого внимания дискриминационным положениям, содержащимся в Конституции. |
| Jordan was proud to serve as host in Amman to the International Leadership Academy of the United Nations University. | Иордания с гордостью выполняет функции страны, принимающей в Аммане Международную академию руководителей Университета Организации Объединенных Наций. |
| True, Jordan and Syria let most Iraqis in, but they do not offer a possibility of durable local absorption. | Действительно, Иордания и Сирия приняли большинство иракцев, но они не предлагают им возможность продолжительного проживания. |
| Jordan was the largest host country and the largest donor in terms of resources allocated to meet the needs of refugees. | Иордания - самая крупная принимающая страна, является и самым крупным донором с точки зрения средств, выделяемых на нужды беженцев. |
| Egypt and Jordan were our first partners in breaking down the walls of enmity and in thawing relations in our region. | Египет и Иордания были нашими первыми партнерами в деле преодоления барьеров вражды и установления более теплых отношений в нашем регионе. |
| For 50 years, Jordan has stood as a model. | На протяжении 50 лет Иордания выступает в качестве модели для подражания. |
| Over the past 50 years, Jordan, more than any other party, has shouldered the burden of the refugee problem. | На протяжении последних 50 лет Иордания, как ни одна другая сторона, несла бремя проблемы беженцев. |
| Jordan therefore strongly supports the efforts to reactivate negotiations on the Syrian and Lebanese tracks. | Поэтому Иордания решительно поддерживает усилия по возобновлению переговоров по проблемам Сирии и Ливана. |
| In a different context, Jordan welcomes the agreement reached by Libya and the United Nations on the Lockerbie issue. | Иордания приветствует соглашение, достигнутое Ливией и Соединенными Штатами Америки по вопросу о деле Локерби. |
| Jordan is not outside the peace process, but an essential part of it. | Иордания не стоит в стороне от протекающего мирного процесса, она является его существенной частью. |
| Jordan, under the leadership of His Majesty King Hussein Ibn Talal, has always been an oasis of security and stability. | Иордания под руководством Его Королевского Величества короля Хусейна Бен Талала всегда была оазисом безопасности и стабильности. |
| Jordan has always believed in the noble goals of these activities and for several years has participated in them. | Иордания всегда верила в благородные цели этих мероприятий и на протяжении вот уже нескольких лет принимает в них участие. |
| As a developing country, Jordan has suffered from economic problems, which grew worse following the Gulf war of the early 1990s. | Иордания как развивающаяся страна испытывает экономические трудности, которые усугубились в начале 90-х годов после войны в Персидском заливе. |
| With the help of the International Monetary Fund (IMF), Jordan has pursued structural adjustment policies that have resulted in tangible progress. | С помощью Международного валютного фонда (МВФ) Иордания проводит политику структурной адаптации, которая приносит осязаемые результаты. |
| Another claimant made similar purchases for its embassy in Amman, Jordan. | Другой заявитель осуществил похожие закупки для своего посольства в Аммане, Иордания. |
| In Jordan we take pride in our democratic progress, and we are striving to deepen and develop it. | Иордания гордится достигнутым в области демократии прогрессом и стремится к его углублению и развитию. |
| On this basis Jordan welcomes the opportunity to host the IPU Conference in Amman in the year 2000. | В этой связи Иордания приветствует возможность принять конференцию МС в Аммане в 2000 году. |
| Jordan remains wholly committed to an independent, unitary and multi-ethnic Bosnia and Herzegovina. | Иордания по-прежнему целиком и полностью привержена идее независимой, единой и многоэтнической Боснии и Герцеговины. |
| Egypt, Jordan and Lebanon are beneficiaries of funds available from these programmes and they have established very strong NGO networks. | Средства от этих программ получили Египет, Иордания и Ливан, в которых были созданы весьма прочные сети НПО. |
| There are also national programmes in countries such as Jordan, Kenya and Morocco. | В таких странах, как Иордания, Кения и Марокко осуществляются также национальные программы. |