Английский - русский
Перевод слова Jordan
Вариант перевода Иордания

Примеры в контексте "Jordan - Иордания"

Примеры: Jordan - Иордания
Jordan responded by transmitting a reply from the Deputy Prime Minister and the Minister of the Interior: Иордания направила ответ через заместителя премьер-министра и министра внутренних дел:
Jordan continues to take part, within the framework of the United Nations General Assembly, in the sponsoring of a resolution on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Иордания по-прежнему участвует в рамках Организации Объединенных Наций в курировании резолюции о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
In July 1998, Jordan had submitted its second report to the Committee on the Rights of the Child, in accordance with article 44 of the Convention. В июле 1998 года Иордания, в соответствии со статьей 44 Конвенции, представила свой второй доклад Комитету по правам ребенка.
Jordan has been calling throughout the past year for the Wye River Memorandum, which was arrived at with the unprecedented involvement and assistance of the late King Hussein, to be implemented. В течение прошедшего года Иордания призывала к осуществлению положений Уай-риверского меморандума, который был подписан при беспрецедентном участии и содействии покойного короля Хусейна.
Jordan attaches special importance to maintaining a dialogue between religions and civilizations, in order to bring closer together the views of the various beliefs, religions and civilizations. Иордания придает особое значение проведению диалога между религиями и цивилизациями во имя сближения воззрений различных вероисповеданий, религий и цивилизаций.
Jordan receives a negligible amount of international assistance that is barely equivalent to 2 per cent of the overall spending on cultural activity and the promotion of creative individuals. Иордания получает небольшую международную помощь, которая едва достигает 2% общего объема расходов на культуру и поощрение творческой деятельности.
In its resolution 65/5, the General Assembly proclaimed the first week of February every year to be World Interfaith Harmony Week between all religions, faiths and beliefs, following an initiative by Jordan. Всемирная неделя гармоничных межконфессиональных отношений была объявлена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 65/5, принятой 20 октября 2010 года, по инициативе Королевства Иордания.
In 2014, Jordan would be marking the twentieth anniversary of the International Year of the Family to show its support for the work of the United Nations on this issue. В 2014 году Иордания будет отмечать двадцатую годовщину Международного года семьи, чтобы продемонстрировать поддержку деятельности Организации Объединенных Наций по данному вопросу.
Jordan is satisfied with the progress that it has made in the promotion of human rights, although it does not claim that all its ambitions have been realized in that regard. Иордания удовлетворена своим прогрессом в поощрении прав человека, хотя и не утверждает, что добилась всех желаемых целей в этой области.
UNESCO started comprehensive and in-depth consultations in countries such as Egypt, Jordan, Liberia, Myanmar, Timor-Leste and Tunisia to create a road map for media reform, in particular in the context of post-conflict situations. ЮНЕСКО начала всесторонние и всеобъемлющие консультации в таких странах, как Египет, Иордания, Либерия, Мьянма, Тимор-Лешти и Тунис, в целях создания дорожной карты для реформы средств массовой информации, в частности в контексте постконфликтных ситуаций.
Jordan is a party to several international agreements and initiatives that aim to control the proliferation of nuclear and other weapons of mass destruction and eradicate nuclear terrorism. Иордания является участницей ряда международных соглашений и инициатив, направленных на сдерживание распространения ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения и искоренение ядерного терроризма.
Jordan calls for equal consideration to be given to all weapons of mass destruction and believes that equal efforts should be exerted to achieve complete disarmament in respect of those weapons. Иордания призывает уделять равное внимание всем видам оружия массового уничтожения и считает, что следует прилагать равные усилия в целях обеспечения полной ликвидации всего этого оружия.
Jordan is a party to most treaties and conventions relating to counter-terrorism and has helped in establishing a number of regional organizations aimed at countering and putting an end to terrorism. З. Иордания является участницей большинства договоров и конвенций о борьбе с терроризмом и помогает в создании ряда региональных организаций, нацеленных на противодействие терроризму и его ликвидацию.
As a result of these policies, Jordan has earned an advanced position in the area of universal education and literacy, with education services being available to school-age children in all parts of the Kingdom, including cities, rural areas and semi-desert regions. В результате такой политики Иордания вышла на передовые позиции в области всеобщего образования и грамотности; образовательные услуги доступны для детей школьного возраста во всех частях Королевства, включая города, сельские и полупустынные районы.
The States with below-average growth in illiteracy rates are Qatar, the Sultanate of Oman, Lebanon, Tunisia, Libya, Bahrain, Djibouti and Jordan. Государствами с темпами роста численности неграмотного населения ниже среднего значения являются Катар, Султанат Оман, Ливан, Тунис, Ливия, Бахрейн, Джибути и Иордания.
Jordan, in bilateral meetings with annex 2 States, raised the issue of nuclear disarmament and non-proliferation, including the early entry into force of the Treaty. Иордания в рамках двусторонних совещаний с государствами, указанными в приложении 2, поднимала вопрос о ядерном разоружении и нераспространении, включая скорейшее вступление в силу Договора.
Mr. Al Dehayyat (Jordan) said that Jordanian society was a mosaic of groups and clans, including Circassians, Turks, Kurds and Bosnians. Г-н Аль-Дехайят (Иордания) говорит, что иорданское общество представляет собой мозаичное сочетание групп и кланов, в том числе черкесских, турецких, курдских и боснийских.
Mr. Al Dehayyat (Jordan) said that a national human rights institution had been established to promote and protect human rights in accordance with international standards. Г-н ад-Дехаят (Иордания) сообщает о создании национального учреждения по правам человека, призванного поощрять и защищать права человека в соответствии с международными нормами.
Mr. Hyassat (Jordan) said that the National Human Rights Centre had recently called on the Government to accede to a number of international instruments providing for individual complaints procedures, including optional protocols. Г-н Хиасат (Иордания) говорит, что недавно Национальный центр по правам человека призвал правительство присоединиться к ряду международно-правовых актов, предусматривающих процедуры рассмотрения индивидуальных жалоб, включая факультативные протоколы.
Mr. Al Museimi (Jordan) said that the role of the Constitution in protecting the human rights of citizens and non-citizens had been strengthened by recent reforms. Г-н аль-Мусейми (Иордания) говорит, что недавние реформы способствовали укреплению роли Конституции в защите прав человека как граждан, так и неграждан.
Mr. Al Museimi (Jordan), speaking on the right to form associations and trade unions, said that Jordanian labour legislation also covered non-Jordanian nationals. Г-н аль-Мусейми (Иордания), говоря о праве создавать ассоциации и профессиональные союзы, отмечает, что трудовое законодательство Иордании распространяется также на лиц, не являющихся гражданами Иордании.
Mr. Hyassat (Jordan) said that there was ongoing cooperation with countries of origin, such as the Philippines, Indonesia and Sri Lanka, to ensure that the rights of domestic workers were upheld. Г-н Хиасат (Иордания) говорит, что постоянное сотрудничество со странами происхождения, такими как Филиппины, Индонезия и Шри-Ланка, позволяет гарантировать защиту прав домашней прислуги.
Mr. Al Dehayyat (Jordan) said that there were security units in every hospital that reported any attacks on girls or women to the Ministry of the Interior. Г-н ад-Дехаят (Иордания) говорит, что во всех больницах есть подразделения безопасности, которые сообщают в Министерство внутренних дел о случаях нападения на девочек и женщин.
Mr. Hyassat (Jordan) said that his country had ratified the International Covenant on Civil and Political Rights without any reservation and that there was no clause in the Criminal Code applicable to religious conversion. Г-н Хиасат (Иордания) говорит, что его страна без оговорок ратифицировала Международный пакт о гражданских и политических правах и что в Уголовном кодексе нет положения, касающегося перехода из одной религии в другую.
Mr. Sukayri (Jordan) said that the failure to achieve progress towards nuclear disarmament accounted for the critical situation in which the Treaty currently found itself, in spite of its successes. Г-н Сукейри (Иордания) говорит, что неспособность достичь прогресса в деле ядерного разоружения объясняет то критическое положение, в котором Договор находится в настоящее время, несмотря на все его успехи.