Only Jordan and Qatar recovered from the losses they had suffered in the aftermath of the events. |
Только Иордания и Катар компенсировали потери, которые они понесли после этих событий. |
Jordan also hoped that the World Summit on Sustainable Development would prove to be a turning point. |
Иордания надеется также, что Всемирный саммит по устойчивому развитию окажется поворотным моментом. |
The Committee notes that Jordan hosts a large refugee population, and maintains good cooperation with the international community in this regard. |
Комитет констатирует, что Иордания принимает многочисленных беженцев и плодотворно сотрудничает с международным сообществом в этом отношении. |
We in Jordan will respond to the provisions of this document in the context of these factors. |
Иордания будет рассматривать положения этого документа в контексте этих факторов. |
Mr. SADI (Jordan) welcomed the German proposal concerning the universal jurisdiction of the Court. |
Г-н САДИ (Иордания) приветствует предложение Германии относительно универсальной юрисдикции Суда. |
Jordan attached great importance to the continuation of the Agency's work. |
Иордания придает огромное значение продолжению работы Агентства. |
Over the past few months, Jordan has continued its efforts to advance the peace process in the Middle East. |
На протяжении последних нескольких месяцев Иордания продолжает свои усилия по содействию мирному процессу на Ближнем Востоке. |
Jordan therefore calls for ending this suffering by lifting the sanctions. |
Поэтому Иордания призывает положить конец этим страданиям отменой санкций. |
Jordan has always believed in the noble aims and objectives of the Charter of the United Nations. |
Иордания всегда верила в благородные цели Устава Организации Объединенных Наций. |
In recognition of the importance of the Convention banning anti-personnel mines, Jordan has decided to accede to it. |
В знак признания значения запрещающей противопехотные мины Конвенции Иордания приняла решение присоединиться к ней. |
Jordan has succeeded in reducing its budget deficit and the size of its external debt. |
Иордания успешно снизила свой бюджетный дефицит и сократила объем внешней задолженности. |
Jordan remained extremely concerned with the situation and had always done its utmost to build peace in the region. |
Иордания по-прежнему крайне озабочена ситуацией и всегда предпринимала максимум усилий для установления мира в регионе. |
Jordan calls upon all States to provide every possible assistance towards the achievement of those goals. |
Иордания призывает все государства предоставить всю возможную помощь для достижения этих целей. |
Jordan was also committed to the principle of equal rights for persons with disabilities and supported the negotiation of a convention. |
Иордания также выражает приверженность принципу равных прав инвалидов и поддерживает обсуждение конвенции. |
The Gulf States and Jordan are implementing plans to connect all schools to the Internet. |
Государства Залива и Иордания осуществляют планы подключения всех школ к Интернету. |
Jordan stressed that its security services had received a significant increase in physical and human resources. |
Иордания подчеркнула, что физические и людские ресурсы ее сил безопасности значительно возросли. |
Jordan regards Council reform as a vital issue and a high priority. |
Иордания считает реформу Совета жизненно необходимой и приоритетной. |
Jordan expects to deploy its special forces company by October. |
Иордания планирует направить роту специального назначения к октябрю. |
Jordan provided information on provisions of its national legislation addressing issues related to the protection of forest and agricultural areas. |
Иордания представила информацию о положениях своего национального законодательства, касающихся защиты лесов и сельскохозяйственных угодий. |
Jordan has concluded several regional and international instruments concerning military matters, strictly with a view to establishing security in the region. |
Иордания заключила несколько региональных и международных договоров по военным вопросам исключительно в целях обеспечения безопасности в регионе. |
Early on, Jordan began a review of the cornerstone of our political life, the Constitution. |
Ранее Иордания начала процесс пересмотра краеугольного камня нашей политической жизни, Конституции страны. |
The Centre shall be located in Amman, Jordan. |
Центр находится в Аммане, Иордания. |
Jordan sees itself as an effective part of the global system, and has always sought to comply with the provisions of international instruments. |
Иордания рассматривает себя в качестве эффективной части глобальной системы и всегда стремилась соблюдать положения международно-правовых документов. |
In addition, Jordan has a national nutrition programme designed to prevent malnutrition among children and mothers. |
Кроме этого Иордания осуществляет национальную программу питания по предотвращению недоедания среди детей и матерей. |
Jordan welcomed, inter alia, the establishment of the National Institution for the Protection of Human Rights and other monitoring mechanisms. |
Иордания приветствовала, в частности, создание Национального института по защите прав человека и других механизмов контроля. |