Further efforts will be made to integrate the processes and standards of service delivery, with a view to looking for additional functions that could be migrated to the Office and realizing the resourcing benefits of the delivery of joint back-office support. |
Будут предприняты дальнейшие усилия по интеграции процессов и стандартов в области обслуживания в целях выявления дополнительных функций, которые можно было бы передать Бюро, и реализации финансовых преимуществ, связанных с оказанием поддержки по линии объединенного вспомогательного бюро. |
Lastly, in the context of the joint secretariat and subject to availability of funding, it is expected that the Fund for Victims of Torture and the Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery will endeavour to avail themselves of one fellowship each in 2014. |
И наконец, в контексте деятельности объединенного секретариата и при условии наличия средств Фонд для жертв пыток и Целевой фонд по современным формам рабства приложат усилия, чтобы в 2014 году выделить по одной стипендии. |
I take note of the Security Council's call for the rapid setting-up and effective operation of a joint financial management board to improve transparency over, financial management of and accountability for Somalia's public financial resources. |
Я принимаю к сведению призыв Совета Безопасности к скорейшему созданию и обеспечению эффективного функционирования объединенного совета по управлению финансами для улучшения транспарентности в вопросах распоряжения государственными финансовыми ресурсами Сомали и обеспечения подотчетности за их расходование. |
The Misseriya leadership also agreed to the UNISFA proposal to establish a three-member joint security committee comprising two UNISFA officers (one United Nations military observer and the company commander) and the community leader. |
Старейшины миссерия также согласились с предложением ЮНИСФА об учреждении объединенного комитета по безопасности в составе трех членов: двух офицеров ЮНИСФА (одного военного наблюдателя Организации Объединенных Наций и командира роты) и старейшины. |
The joint security comprises all security apparatuses in the country such as the ministries of defence, national security, the National Security Agency and the national Human rights Commission. |
В состав Объединенного комитета по вопросам безопасности входят все структуры, отвечающие за безопасность в стране, такие как министерства обороны и национальной безопасности, национальное агентство безопасности и национальная комиссия по правам человека. |
(b) Contributed to a joint NGO parallel report to the Committee on the Rights of the Child regarding Australia in June 2012; |
Ь) внесла вклад в подготовку для Комитета по правам ребенка объединенного параллельного доклада неправительственных организаций по Австралии (июнь 2012 года); |
The Committee took note of the establishment of an integrated business service centre and of the launch of a joint United Nations system service facility in Brasilia and emphasized that the results of such initiatives in terms of efficiency and costs were yet to be determined. |
Комитет принял к сведению создание центра объединенных коммерческих услуг и учреждение объединенного центра обслуживания системы Организации Объединенных Наций в Бразилиа и особо отметил, что результаты таких инициатив с точки зрения повышения эффективности и сокращения расходов еще не определены. |
The organizational structure of UNMIK does not provide for a joint mission analysis centre and the Senior Coordination Officer is required to enhance the Mission's integrated planning capacity and support the development of the mandate implementation risk assessment. |
В организационной структуре МООНК не предусмотрен объединенный аналитический центр миссии, и старший сотрудник по вопросам координации необходим для укрепления объединенного потенциала Миссии в области планирования деятельности и для оказания содействия в составлении оценки рисков для осуществления мандата. |
Simultaneously, FAO collaborated with five tuna regional fisheries management organizations to assist in enhancing their consolidated list of active vessels, following the recommendation of the third joint meeting of the tuna regional fisheries management organizations, held in July 2011, in the United States. |
Одновременно ФАО сотрудничала с пятью «тунцовыми» региональными рыбохозяйственными организациями в целях оказания им содействия в расширении их объединенного перечня ведущих промысел судов в соответствии с рекомендацией третьего совместного совещания «тунцовых» региональных рыбохозяйственных организаций, прошедшего в июле 2011 года в Соединенных Штатах. |
At the invitation of the Swiss Authorities a study visit will be organised for joint session delegates on Saturday 9 October and a short presentation on the Joint Committee activities will be made on that occasion. |
По приглашению швейцарских властей для делегатов совместной сессии в субботу, 9 октября, будет организована ознакомительная поездка, в рамках которой будет представлена краткая информация о деятельности Объединенного комитета. |
Cooperation with FAO is materialized mainly by its contribution to the Joint FAO/ECE Agriculture and Timber Division and the five joint ECE/FAO Working Parties under the Committee on Agriculture and the Timber Committee. |
Сотрудничество с ФАО на практике в основном выражается ее вкладом в работу Объединенного отдела ФАО/ЕЭК по сельскому хозяйству и лесоматериалам и пяти объединенных рабочих групп ЕЭК/ФАО, действующих в рамках Комитета по сельскому хозяйству и Комитета по лесоматериалам. |
It was suggested that a way be found of celebrating the Joint Committee's fiftieth anniversary during the joint session in 2004, possibly along the lines of the ceremony at the Timber Committee's sixtieth session. |
Было предложено изучить вопрос о праздновании пятидесятой годовщины создания Объединенного комитета в рамках проведения совместной сессии в 2004 году, использовав для этого, возможно, ту же церемонию, что и в ходе шестидесятой сессии Комитета по лесоматериалам. |
The joint session of the ECE Timber Committee and the FAO European Forestry Commission held in October 2000 in Rome, welcomed the initiative of the Joint Committee to set-up a team of specialists on this subject. |
Совместная сессия Комитета ЕЭК по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии ФАО, состоявшаяся в октябре 2000 года в Риме, приветствовала инициативу Объединенного комитета относительно создания группы специалистов по этому вопросу. |
The joint session decided to discontinue the Joint FAO/ECE/ILO Committee on Forest Technology, Management and Training, a permanent statutory body of the UNECE Timber Committee and the FAO European Forestry Commission. |
Совместная сессия постановила прекратить деятельность Объединенного комитета ФАО/ЕЭК/МОТ по технологии, управлению и подготовке работников в лесном секторе, постоянного официального органа Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии ФАО. |
The joint session approved a 4-year extension of its mandate to carry out that specific work, to assist in three upcoming seminars of the FAO/ECE/ILO Joint Committee and to assist in public relations for the Commission and Committee's products, e.g. the TBFRA. |
Совместная сессия решила продлить на четыре года срок действия мандата группы с целью проведения этой конкретной работы, оказания помощи в организации трех предстоящих семинаров Объединенного комитета ФАО/ЕЭК/МОТ и распространения материалов Комиссии и Комитета, в частности, ОЛРУБЗ. |
The Joint Logistics Operation Centre is headed by a Chief joint logistics operation centre officer who, through integrated military-civilian structures, provides support to the deployment, redeployment and sustainment of military contingents and civilian personnel deployed in the mission area. |
Объединенный оперативный центр по материально-техническому обеспечению возглавляет начальник Объединенного оперативного центра по материально-техническому обслуживанию, который через посредство интегрированных военно-гражданских структур оказывает содействие в развертывании, передислокации и обеспечении на постоянной основе деятельности военных контингентов и гражданского персонала, развернутых в районе действия Миссии. |
(b) On 28 June, the Security Standing Committee of the Joint Coordination Monitoring Board confirmed an international joint consensus to increase the Afghan National Security Forces strength to 352,000 personnel by October 2012. |
Ь) 28 июня Постоянный комитет по вопросам безопасности Объединенного совета по координации и контролю подтвердил принятое международным сообществом консенсусом решение увеличить к октябрю 2012 года численность Афганских национальных сил безопасности до 352000 человек. |
The 12th meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board, held on 9 July 2009, consolidated the role of the Board as a central platform for strategic coordination and joint policy formulation between the Government of Afghanistan and the international community. |
Двенадцатое заседание Объединенного совета по координации и контролю, состоявшееся 9 июля 2009 года, укрепило роль Совета как главного органа, осуществляющего стратегическую координацию и совместное формулирование политики правительством Афганистана и международным сообществом. |
During the state of siege, the Provedor conducted joint monitoring visits to areas of Joint Command operations, with representatives of UNMIT and the local non-governmental organization, the HAK Foundation, to document violations, resulting in the tabling of three reports to Parliament by the Provedor. |
Во время осадного положения уполномоченный совместно с представителями ИМООНТ и местной неправительственной организации «Фонд ХАК» в порядке наблюдения посетил районы операций Объединенного командования для того, чтобы задокументировать нарушения, в результате чего уполномоченным были представлены парламенту три доклада. |
In paragraph 5 of the report, the Secretary-General proposes to amend staff rule 111.1 (b) (i) to provide for joint selection of the chairpersons of the Joint Appeals Board by staff and management. |
В пункте 5 доклада Генеральный секретарь предлагает внести в правило о персонале 111.1(b)(i) поправку, с тем чтобы закрепить избрание председателей Объединенного апелляционного совета совместно персоналом и администрацией. |
The Deputy Director of the joint secretariat of the StAR initiative underscored the challenges in obtaining accurate information, such as problems linked to lists of politically exposed persons and challenges stemming from burdensome procedures and language requirements that presented unnecessary obstacles to mutual legal assistance. |
Заместитель Директора Объединенного секретариата Инициативы СтАР подчеркнул важность преодоления трудностей в получении точной информации, таких как проблемы, связанные со списками видных политических деятелей, и трудности, связанные с обременительными процедурами и языковыми требованиями, которые излишне усложняют оказание взаимной правовой помощи. |
On 6 January, President Ndayizeye signed a decree appointing 33 members of the joint military high command, 20 from the army and 13 from FDD (Nkurunziza). |
6 января президент Ндайизейе подписал указ о назначении 33 членов объединенного высшего военного командования, в состав которого вошли 20 представителей армии и 13 представителей СЗД (Нкурунзиза). |
The Board of Inquiry concluded, based on the result of the joint investigation, that the convoys entered into the area unaware that a battle had just begun between HVO and Bosnian government forces. |
На основе результатов объединенного расследования следственная комиссия установила, что колонны вошли в указанный район, не имея представления о только что начавшемся бое между силами ХСО и боснийскими правительственными силами. |
Within the framework of the joint OAU/ECA/UNIDO secretariat to the Conference of African Ministers of Industry, a session of the Conference was organized in Mauritius in 1993 on the implementation of the Second Industrial Development Decade in Africa. |
В рамках объединенного секретариата ОАЕ/ЭКА/ЮНИДО Конференции министров промышленности африканских стран на Маврикии в 1993 году была проведена сессия Конференции, посвященная вопросам осуществления второго Десятилетия промышленного развития Африки. |
It reaffirmed the readiness of the Director General to consider the ECE proposal to establish a new joint body which it saw as a streamlining of the present intergovernmental machinery and provided a forum with ample membership to deal with Agriculture issues of particular interest to the European region. |
Была подтверждена готовность Генерального директора рассмотреть предложение ЕЭК об учреждении нового объединенного органа, который призван был бы обеспечить упрощение работы существующего межправительственного механизма и обеспечить широкий форум для решения проблем сельского хозяйства, представляющих особый интерес для европейского региона. |