The draft Organizational Directive is benchmarked against United Nations Joint Staff Pension Fund rules and regulations as well as Provident Fund and Pension Fund best practices. |
Проект Директивы составлялся с учетом правил и положений Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, а также опыта Фонда обеспечения персонала и Пенсионного фонда. |
With regard to the amendments relating to pension requests, the Secretariat could perhaps confirm that only the United Nations Joint Staff Pension Board could make changes to the Pension Fund. |
Что же касается поправок относительно просьб о выплате пенсий, то Секретариату, возможно, следует подтвердить, что только Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций может вносить соответствующие изменения. |
In addition, OIOS was involved in the risk assessments conducted by external consultants for the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF), with the participation of the management and staff of those two entities. |
Кроме того, УСВН участвовало в оценках рисков, проводимых для Департамента операций по поддержанию мира и Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН) внешними консультантами при участии администрации и персонала этих двух органов. |
(b) the accounting and financial audit reporting processes of the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF or the Fund); |
Ь) процедур бухгалтерского учета и отчетности по результатам финансовой ревизии Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН, или Фонд); |
The assumptions used in the valuation were those adopted by the Standing Committee of the United Nations Joint Staff Pension Board at its 188th meeting in 2005, based on the recommendations of the Committee of Actuaries. |
Предположения, использовавшиеся при оценке, представляли собой предположения, утвержденные Постоянным комитетом Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций на его 188м заседании в 2005 году на основе рекомендаций Комитета актуариев. |
The Joint Committee's work had been praised for its quality and relevance, but classified as lower priority in accordance with an obligation by the UNECE to have at least one area of low priority. |
Работа Объединенного комитета с учетом ее качества и важности получила высокую оценку, однако она была отнесена к категории низкоприоритетных направлений деятельности ввиду того, что хотя бы одна область деятельности ЕЭК ООН должна иметь низкую приоритетность. |
Attendance of Joint Committee seminars has been consistently high both in the number of actively participating delegates and in the number of countries represented. |
Уровень участия в семинарах Объединенного комитета неизменно является высоким как с точки зрения числа активно участвующих делегатов, так и с точки зрения числа представленных стран. |
From the point of view of electoral prerequisites, the issue of credible population figures for the 34 provinces is still outstanding and is one of the main causes behind the decision of the Joint Election Management Body to delay the parliamentary election. |
С точки зрения необходимых условий для проведения выборов вопрос о достоверности данных о численности населения в 34 провинциях по-прежнему не решен, и он является одной из главных причин решения Объединенного органа по управлению избирательным процессом отложить парламентские выборы. |
David Nairashvili (Georgian: დავით ნაირაშვილი) (born October 24, 1964) is a Georgian brigadier general (2008) and former Deputy Chief of Joint Staff of the Georgian Armed Forces. |
Давид Наирашвили (груз. დავით ნაირაშვილი; 24 октября 1964 (1964-10-24)) - грузинский бригадный генерал (2008) и заместитель начальника Объединенного штаба Вооруженных сил Грузии с сентября 2008 года. |
The episode was over. Leo was with me, the chairman of the Joint Chiefs was with me... as were the secretaries of State and Defense. |
Лео был со мной, глава объединенного комитета начальников штабов был со мной... так же, как госсекретарь и министр обороны. |
Also in the context of the Joint Secretariat, the ECA secretariat assisted OAU in organizing, in July 1993, a seminar on popularizing the African Economic Community. |
Также в контексте сотрудничества в рамках Объединенного секретариата, секретариат ЭКА в июле 1993 года оказал ОАЕ помощь в организации семинара по вопросам пропаганды идеи создания Африканского экономического сообщества. |
In its capacity as the secretariat of the Joint United Nations Information Committee (JUNIC), the Department ensures that the information activities in follow-up to the conferences are reported to and discussed by JUNIC at its annual meetings. |
В своем качестве секретариата Объединенного информационного комитета Организации Объединенных Наций (ОИК) Департамент обеспечивает представление ОИК докладов о мероприятиях в области информации в осуществление решений этих конференций и их обсуждение Комитетом на его ежегодных совещаниях. |
The role of the Joint Secretariat will include the rationalization of the regional economic communities and other intergovernmental organizations, as well as the establishment of a Resources Mobilization Committee to assist the regional economic communities and the African Economic Community in their efforts to secure funds. |
В задачи объединенного секретариата будут входить рационализация структуры региональных экономических комиссий и других межправительственных организаций, а также создание Комитета по мобилизации ресурсов для содействия региональным экономическим комиссиям и Африканскому экономическому сообществу в их усилиях по привлечению средств. |
A number of speakers were supportive of its links with other departments, as well as its collaborative efforts with other agencies and programmes of the system through the Joint United Nations Information Committee. |
Ряд ораторов высказались также за укрепление связей Департамента с другими департаментами, а также поддержали его усилия по осуществлению сотрудничества с другими учреждениями и программами системы в рамках Объединенного информационного комитета Организации Объединенных Наций. |
Accordingly, the Division on Environmental Health in the Regional Office closely collaborates with the technical secretariat of the Joint Committee with regard to topics related to environmental health risk assessment and management. |
В этой связи отдел по вопросам санитарии окружающей среды Регионального отделения тесно сотрудничает с техническим секретариатом Объединенного комитета в решении вопросов, связанных с оценкой рисков ухудшения санитарного состояния среды и установлением контроля за ними. |
To meet in Accra on 18 and 19 February 2002 and in conjunction with the meeting of the United Nations Joint Staff Pension Board in Rome on 9 and 10 July 2002. |
Провести заседание в Аккре 18 и 19 февраля 2002 года и в связи с заседаниями Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций в Риме 9 и 10 июля 2002 года. |
At the recently concluded fifty-third session of the United Nations Joint Staff Pension Board, the Board decided to endorse to the General Assembly at its sixty-first session the approval of two Professional posts devoted to global emerging markets. |
На недавно завершившейся пятьдесят третьей сессии Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций Правление приняло решение одобрить адресованную Генеральной Ассамблее рекомендацию утвердить на ее шестьдесят первой сессии создание двух должностей категории специалистов для сотрудников, занимающихся глобальными формирующимися рынками. |
An audit of contribution remittances by organizations members of the United Nations Joint Staff Pension Fund revealed that the delays in the remittance of certain contributions had resulted in lost interest of more than US$ 400,000 for the Fund. |
Ревизия взносов - переводов средств, осуществляемых организациями - членами Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, показала, что задержки с переводом некоторых взносов привели к потере Фондом поступлений по процентам на сумму свыше 400000 долл. США. |
Its administration is supervised by the tripartite United Nations Joint Staff Pension Board, on which the Governing Bodies, the Executive Heads and the Pension Fund participants of the Fund's major organizations are equally represented. |
Контроль за его административным управлением осуществляет трехстороннее Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, в котором в равной мере представлены руководящие органы, исполнительные главы и участники Пенсионного фонда из состава основных организаций Фонда. |
Proposed programme budget for the biennium 1996-1997 Under this item, the Committee is to consider the proposed programme budget for the United Nations Joint Staff Pension Board. |
Предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов В рамках данного пункта Комитет рассмотрит предлагаемый бюджет по программам Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
In 1992, the United Nations Joint Staff Pension Board (UNJSPB) recalled that the special index for pensioners had been adopted by the General Assembly on the recommendation of ICSC with which the Pension Board had concurred. |
В 1992 году Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций (ПОПФПООН) напомнило, что специальный индекс для пенсионеров был утвержден Генеральной Ассамблеей по рекомендации КМГС, с которой Правление Пенсионного фонда согласилось. |
In addition, in his capacity as President of the Coordinating Committee of International Staff Unions and Associations, he was required to deal with highly specialized issues relating to the International Civil Service Commission and the United Nations Joint Staff Pension Board. |
Кроме этого, в своем качестве Председателя Координационного комитета независимых союзов и ассоциаций персонала ему приходится заниматься весьма специальными вопросами, касающимися Комиссии по международной гражданской службе и Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
The basis of the proposed interim measure is parity, i.e. equal representation of the three parties concerned, governing bodies, administrations, and staff, as in the United Nations Joint Staff Pension Board. |
В основе предлагаемой промежуточной меры лежит паритет, т.е. равное представительство всех трех заинтересованных сторон, руководящих органов, администрации и персонала, как, например, в Правлении Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
Assistance is to be provided in managing financially the gap between going off the payroll and the start-up of payments from the United Nations Joint Staff Pension Fund, and means will continue to be explored to diminish and ultimately close this gap. |
Планируется оказывать содействие в решении с финансовой точки зрения проблемы разрыва во времени между прекращением выплаты заработной платы и началом выплат из Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, и будет продолжено изучение путей сокращения и в конечном счете устранения такого разрыва. |
With regard to the pension system, his delegation welcomed the decisions contained in the report of the United Nations Joint Staff Pension Board, including the measures proposed under the "package of agreements". |
Что касается пенсионной системы, то делегация Японии поддерживает решения, содержащиеся в докладе Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, в том числе предложенные меры в отношении "всеобщего соглашения". |