A major activity in which ECA participated in the Joint Secretariat was the provision of technical assistance to OAU in the preparation of draft protocols relating to various fields. |
Одно из главных направлений деятельности, в которой участвовала ЭКА в рамках Объединенного секретариата, заключалось в оказании ОАЕ технического содействия в подготовке проектов протоколов, касающихся различных областей. |
Accordingly, ECA participated in missions of the Joint Secretariat to regional economic communities to discuss and identify various activities that could be undertaken to strengthen their structures and programmes. |
Соответственно, ЭКА приняла участие в миссиях Объединенного секретариата, направленных для ведения переговоров с региональными экономическими сообществами и разработки различных мероприятий по укреплению их структур и программ. |
Participation at the annual meetings of the Joint United Nations Information Committee on planning and implementation of system-wide information programmes and projects of common interest (PPSD). |
Участие в ежегодных заседаниях Объединенного информационного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам планирования и осуществления охватывающих всю систему информационных программ и проектов, представляющих общий интерес (ОСО). |
The latest example is the third session of the League's Joint Committee on the Environment and Development, held in October 1995. |
Самым свежим примером этого является третья сессия Объединенного комитета Лиги по вопросам окружающей среды и развития, прошедшая в октябре 1995 года. |
Reaffirming the continued validity of the technical inputs provided by the UNICEF/WHO Joint Committee on Health Policy (JCHP), |
подтверждая сохраняющуюся актуальность технического вклада Объединенного комитета ЮНИСЕФ/ВОЗ по вопросам политики в области здравоохранения (ОКПЗ), |
It would not be appropriate for me to project or predict what the outcome of the deliberations of the Joint Parliamentary Select Committee will be. |
Было бы неуместно, если бы я высказывал предположения или строил прогнозы в отношении результата работы Объединенного парламентского комитета по выборам. |
Within this framework, a meeting was held in Paris on 1 June 1999 to review cooperation since the sixth meeting of the UNESCO-OAU Joint Committee. |
В этих рамках 1 июня 1999 года в Париже было проведено совещание с целью обзора результатов сотрудничества за период после проведения шестого заседания Объединенного комитета ЮНЕСКО-ОАЕ. |
The team will report to the twenty-second session of the Joint Committee a final team report is being prepared. |
Группа представит свой доклад двадцать второй сессии Объединенного комитета; окончательный доклад группы находится в настоящее время на стадии подготовки. |
Future: report to 22nd session of Joint Committee |
Будущие: Доклад для двадцать второй сессии Объединенного комитета. |
The letter of appointment must explicitly state that the appointee is excluded from participation in the United Nations Joint Staff Pension Fund. |
В письме о назначении должно точно указываться, что назначаемое лицо не может являться участником Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
There were close contacts with EFI, but their programme had fewer links with Joint Committee interests than in earlier years. |
Тесные контакты поддерживаются и с ЕЛИ, однако по сравнению с предыдущими годами число мероприятий, представляющих интерес для Объединенного комитета, сократилось. |
Driss Jettou, Chairman, Joint Development Committee |
Дрис Жетту, председатель Объединенного комитета развития |
It also provides secretariat services to the Committee on Information, the Joint United Nations Information Committee and the Publications Board. |
Канцелярия помощника Генерального секретаря также обеспечивает секретариатское обслуживание Комитета по информации, Объединенного информационного комитета Организации Объединенных Наций и Издательского совета. |
Chairman, Joint Appeals Board, International Seabed Authority |
Председатель Объединенного апелляционного совета, Международный орган по морскому дну |
Participants who had previously attended meetings of the Joint United Nations Information Committee widely praised the reorganization of the platform of inter-agency cooperation on public information. |
Те, кто ранее участвовал в совещаниях Объединенного информационного комитета Организации Объединенных Наций, весьма высоко оценили реорганизацию механизма межучрежденческого сотрудничества в области общественной информации. |
Consultations between management and staff representatives take place regularly both through informal discussions and within the framework of the Joint Advisory Committee (JAC) established for this purpose. |
Консультации между руководством и предста-вителями персонала проходят регулярно в рамках как неофициальных обсуждений, так и Объединенного консультативного комитета (ОКК), созданного в этих целях. |
We are also encouraged to hear that allegations of ill treatment and human rights violations during arrests have substantially decreased following the disbanding of the Joint Command. |
Нас также ободряет известие о том, что после роспуска Объединенного командования существенно сократилось число обвинений в жестоком обращении и нарушении прав человека в ходе арестов. |
Submit report on the possible amendments to the staff rules and regulations to review the role of the Joint Appeals Board |
Представить доклад о возможных поправках к правилам и положениям о персонале с целью пересмотра роли Объединенного апелляционного совета |
A representative of the European Union's Joint Research Centre presented its views and described its recent Global Monitoring for Environment and Security initiative. |
Представитель Объединенного исследовательского центра Европейского союза представил мнение Центра по этому вопросу и рассказал о его недавней инициативе в области глобального мониторинга экологической безопасности. |
This document provides the themes and names of speakers of the special topics to be presented at the Joint Committee session. |
В настоящем документе представлены специальные темы, которые будут рассматриваться на сессии Объединенного комитета, и фамилии докладчиков по этим темам. |
At the next stage, the Joint Appeals Board secretariat reviews the file to verify that the appeal meets all formal requirements and that it is complete. |
На следующем этапе секретариат Объединенного апелляционного совета проверяет материалы дела, с тем чтобы удостовериться в том, что апелляция отвечает всем формальным требованиям и является полной. |
A Joint Committee team of specialists made a major contribution to the preparation of the Lisbon resolution on socio-economic aspects of forests. |
Вышестоящие органы Объединенного комитета активно сотрудничают с КОЛЕМ по нескольким направлениям, при этом Объединенному комитету было также предложено внести свой вклад в это сотрудничество. |
These proposals will be submitted to the Steering Committee of the Joint FAO/ECE/ILO Committee at its meeting just before the Timber Committee session. |
Эти предложения будут представлены Руководящему комитету Объединенного комитета ФАО/ЕЭК/МОТ на его сессии, которая состоится перед сессией Комитета по лесоматериалам. |
A brochure and a dedicated Internet homepage for presenting the Joint Committee (JC) have been under discussion for a number of years. |
В течение уже нескольких лет обсуждается вопрос о брошюре и информационной домашней странице Объединенного комитета (ОК) в сети Интернет. |
One delegation asked why the new body had dropped the name of its predecessor - the Joint Committee on Health Policy. |
Одна из делегаций спросила, почему новый орган отказался от названия своего предшественника: Объединенного комитета по политике в области здравоохранения. |