Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенного

Примеры в контексте "Joint - Объединенного"

Примеры: Joint - Объединенного
I urge the Sudan and South Sudan to immediately resume the meetings of the Abyei Joint Oversight Committee in order to address the primary concerns of the population in the Abyei Area. Я настоятельно призываю Судан и Южный Судан незамедлительно возобновить практику проведения заседаний Объединенного надзорного комитета по Абьею в целях урегулирования основных проблем населения района Абьей.
The Commander of the Force stressed that the Government of South Sudan must urgently appoint a co-chair for the Abyei Joint Oversight Committee, noting that the decision was in the hands of President Kiir. Командующий силами ЮНИСФА подчеркнул, что правительству Южного Судана необходимо в срочном порядке назначить сопредседателя Объединенного надзорного комитета по Абьею, отметив, что такое решение должен принимать президент Киир.
On 4 November, President Omar Hassan al-Bashir and President Salva Kiir Mayardit held a summit meeting in Khartoum, at which they agreed, with regard to Abyei, to the resumption of Abyei Joint Oversight Committee meetings. 4 ноября в Хартуме состоялась встреча президента Омара Хасана аль-Башира и президента Сальвы Киира Маярдита, на которой президенты в связи с Абьеем договорились возобновить работу объединенного надзорного комитета по Абьею.
Furthermore, the Government of the Sudan stated that it was ready to consider creative approaches to addressing the current public administration and law and order vacuum in Abyei, within the framework of inter-communal dialogue and under the supervision of the Abyei Joint Oversight Committee. Кроме того, правительство Судана заявило о своей готовности рассмотреть творческие подходы к устранению нынешнего вакуума, вызванного отсутствием в Абьее органов администрации и правопорядка, в рамках межобщинного диалога под эгидой объединенного надзорного комитета по Абьею.
On behalf of the Joint Research Centre (JRC), the European Commission's Research Department, Mr. Johan Renders made a presentation on JRC support for EV technical research. От имени Объединенного исследовательского центра (ОИЦ) Научно-исследовательского союза Европейской комиссии г-н Йохан Рендерс представил материалы о работе ОИЦ по содействию техническим исследованиям в области ЭМ.
No The Abyei Area Administration had still not been formed by the end of the reporting period; however, UNISFA facilitated five Abyei Joint Oversight Committee meetings between the Sudan and South Sudan. К концу отчетного периода администрация района Абьей все еще не была сформирована; при этом ЮНИСФА содействовали проведению пяти совещаний Объединенного контрольного комитета по Абьею между Суданом и Южным Суданом.
The Reports Officers will report to the Chief of the Joint Operations Centre and will interpret information and identify critical political and operational issues from across all Mission components and the United Nations country team. Сотрудники по подготовке отчетности будут подчиняться руководителю Объединенного оперативного центра и будут анализировать информацию и выявлять важнейшие политические и оперативные проблемы во всех компонентах Миссии и в страновой группе Организации Объединенных Наций.
During the second half of 2012, the Government and the international community agreed on a revised set of coordination structures to support the implementation of the Tokyo Mutual Accountability Framework through the Joint Coordination and Monitoring Board. Во второй половине 2012 года правительство и международное сообщество договорились пересмотреть координационную структуру, предназначенную для содействия осуществлению Токийской рамочной программы взаимной подотчетности, с помощью Объединенного совета по координации и контролю.
The Minister for Health and Children presented a copy of the third and final report of the Joint Committee on the Constitutional Amendment on Children to Cabinet in early March 2010. В начале марта 2010 года министр здравоохранения и по делам детей представила кабинету министров третий заключительный доклад Объединенного комитета по внесению в Конституцию поправки о детях.
In order to avert a resulting deterioration in the security situation, UNISFA held a meeting with national monitors of the Joint Military Observer Committee from the Sudan and South Sudan to discuss the negative impact of the absence of these institutions. Для недопущения связанного с этим ухудшения положения в области безопасности ЮНИСФА провели совещание с национальными наблюдателями Объединенного комитета военных наблюдателей из Судана и Южного Судана для обсуждения негативных последствий отсутствия этих учреждений.
The Sudan Co-Chair of the Abyei Joint Oversight Committee stated that the Government of the Sudan did not support any unilateral vote, whether by the Ngok Dinka or by the Misseriya. Сопредседатель Объединенного надзорного комитета по Абьею от Судана заявил, что правительство Судана не поддерживает никакого одностороннего голосования, будь то в рамках общины нгок-динка или общины миссерия.
She is also a member of the Bretton Woods Committee, the Africa Progress Panel and the investment committee of the United Nations Joint Staff Pension Fund. Она также является членом Комитета по бреттон-вудским учреждениям, Дискуссионной группы по вопросам развития Африки и Комитета по инвестициям Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций.
It would also seek the views of representatives of the staff, the common system organizations and the United Nations Joint Staff Pension Fund on the ICSC recommendation on raising the mandatory age of separation for current staff. Она также ознакомится с мнениями представителей персонала, организаций общей системы и Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций относительно рекомендации КМГС, касающейся повышения возраста обязательного увольнения для работающих сейчас сотрудников.
The Authority is also a member of the United Nations Joint Staff Pension Fund and accepts the jurisdiction of the United Nations Appeals Tribunal in relation to applications from staff members of the Authority alleging non-observance of their terms of appointment, including all pertinent regulations and rules. Орган является также членом Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и признает юрисдикцию Аппеляционного трибунала в отношении заявлений от сотрудников Органа о несоблюдении их условий службы, включая все применимые положения и правила.
The requested allocation of resources will enable OIOS to provide required internal audit services to the United Nations Joint Staff Pension Fund's secretariat and the Investment Management Service in accordance with the Fund's audit charter and generally accepted industry standards for the audit of pension funds. З. Испрашиваемые ассигнования позволят УСВН обеспечить необходимые услуги внутренней ревизии для секретариата Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и Службы управления инвестициями в соответствии с уставом ревизий Фонда и общепринятыми отраслевыми стандартами ревизии пенсионных фондов.
In this regard, as a means towards achieving greater transparency and coordination of efforts, the Compact calls for the establishment of a Joint Coordination and Monitoring Board, to be co-chaired by the Government of Afghanistan and the United Nations. В этой связи в качестве средства обеспечения более высокой транспарентности и координации усилий Соглашение предусматривает создание объединенного совета по координации и контролю, в котором сопредседателями будут выступать правительство Афганистана и Организация Объединенных Наций.
However, while the publication was being prepared, recommendations were being made to its parent bodies that, for reasons mainly related to the scarcity of secretariat resources, the Joint Committee should be discontinued, though some of its activities should be maintained. Однако, пока готовилась эта публикация, вышестоящим органам Объединенного комитета было рекомендовано принять решение о его роспуске, главным образом по причине нехватки секретариатских ресурсов, но продолжить осуществление некоторых из его мероприятий.
Initially, the main part of the Joint Committee's detailed technical work was carried out by study groups in three areas: methods and organization of forest work; mechanization of forest work; and vocational training and prevention of accidents. На начальном этапе основная часть конкретной технической работы Объединенного комитета осуществлялась исследовательскими группами, созданными в трех областях: методы и организация лесных работ, механизация лесных работ, профессиональная подготовка и предотвращение несчастных случаев.
The problem of secretariat resources came to a head in 2001 when the Joint Committee's parent bodies carried out the first strategic review of their programmes, including those of their subsidiary bodies. Проблема секретариатских ресурсов особенно обозначилось в 2001 году, когда вышестоящие органы Объединенного комитета провели первый стратегический обзор своих программ, в том числе программ их вспомогательных органов.
The authors hope that the publication may inspire all those keen to see the Joint Committee's activities being pursued in the future to search for ways to overcome the barriers threatening to curtail its activities. Авторы надеются, что благодаря этой публикации все, кто заинтересован в продолжении работы Объединенного комитета в будущем, смогут найти способы для преодоления барьеров, которые могут привести к свертыванию его деятельности.
The meeting therefore recommended that the a work area entitled "social and cultural aspects of forestry" should replace the former work area 4 and the Joint FAO/ECE/ILO Committee on Forest Technology, Management and Training should be discontinued. Поэтому совещание рекомендовало изменить название прежней области работы 4 на "Социальные и культурные аспекты лесного хозяйства" и прекратить деятельность Объединенного комитета ФАО/ЕЭК/МОТ по технологии, управлению и подготовке работников в лесном секторе.
The Steering Committee feels that the extended bureaux meeting has not sufficiently appreciated or understood the important role of the Joint Committee, its contributions to the promotion of sustainable forest management and its continued and successful assistance to the countries in transition. Руководящий комитет считает, что совещание бюро расширенного состава недостаточно оценило или поняло важную роль Объединенного комитета, его вклад в обеспечение устойчивого лесопользования и его постоянную и действенную помощь странам переходного периода.
Concern over the proposals for the restructuring of the Department's regional divisions had been expressed in the letter addressed to the Secretary-General by the co-chairmen of the Joint Coordinating Committee of the Group of 77 and China and the Non-Aligned Movement. Обеспокоенность по поводу предложений, касающихся реструктуризации региональных отделов Департамента, была выражена в письме сопредседателя Объединенного координационного комитета Группы 77 и Китая и Движения неприсоединения на имя Генерального секретаря.
Co-chairing the Joint Coordination and Monitoring Board with the Government of Afghanistan, UNAMA has a particular responsibility for promoting coherent support by the international community for the Government, as well as adherence to the principles of effectiveness of aid to Afghanistan enumerated in the Compact. Будучи сопредседателем Объединенного совета по координации и контролю, вместе с правительством Афганистана, МООНСА несет особую ответственность за обеспечение согласованной поддержки международным сообществом правительства, а также соблюдение принципов эффективности помощи Афганистану, перечисленных в Соглашении.
As the Mission is now planning to maintain the numbers of military personnel for a longer period, the workload of both the Joint Support Centre as a whole, and in particular the Commodity Management Unit, will remain at a higher level than previously envisaged. Поскольку теперь предполагается, что численность военного персонала Миссии будет оставаться неизменной в течение более длительного периода времени, рабочая нагрузка как Объединенного центра вспомогательного обеспечения в целом, так и Группы управления товарно-материальными запасами в частности окажется более значительной, чем первоначально предполагалось.