Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенного

Примеры в контексте "Joint - Объединенного"

Примеры: Joint - Объединенного
It was observed that although recommendation 13 of the Legislative Guide referred the issue of the competent court to the local insolvency law, it might not be sufficient to address the issue of judicial competence over a joint application in the enterprise group context. Было отмечено, что, хотя в соответствии с рекомендацией 13 Руководства для законодательных органов урегулирование вопроса о компетентном суде оставляется на усмотрение местного законодательства о несостоятельности, такое решение будет, возможно, недостаточным применительно к судебной компетенции в отношении объединенного заявления в контексте предпринимательской группы.
After discussion, it was noted that since the basis of the joint application was that the debtors were members of a group, information substantiating the existence of the group would generally be required in order for the court to commence insolvency proceedings. После обсуждения было отмечено, что, поскольку в основе подачи объединенного заявления лежит тот факт, что должники являются членами какой-либо группы, суду для того, чтобы он смог открыть производство по делу о несостоятельности, потребуется, как правило, информация, подтверждающая существование такой группы.
After discussion, the Working Group requested the Secretariat to revise draft recommendation 1 to clarify that, in order to make an application, a creditor had to be a creditor of all group members included in the joint application. После обсуждения Рабочая группа просила Секретариат пересмотреть проект рекомендации 1, с тем чтобы разъяснить, что для подачи объединенного заявления кредитор должен быть кредитором всех членов группы, включенных в это заявление.
In 2006, in seeking greater harmonization, through the UNDAF common country assessment, 48 per cent of joint programmes were financed in parallel and 22 per cent pooled; whereas 22 country or region-specific consolidated appeals were launched with a 67 per cent funding rate. В 2006 году в целях большей унификации в рамках общих страновых оценок РПООНПР 48% совместных программ финансировались параллельно, а 22% - из источников объединенного финансирования; одновременно было опубликовано 22 объединенных призыва по странам или регионам с нормой финансирования 67%.
Despite the instruments developed, continued differences in these systems continue to hamper the desire to use all the fund management options, particularly pooled funding, though they are not in themselves an obstacle to joint programmes that use parallel funding management options. Несмотря на разработку ряда механизмов, сохраняющиеся различия в этих системах по-прежнему сдерживают стремление использовать все варианты управления финансовыми средствами, особенно вариант объединенного финансирования, хотя сами по себе эти различия не являются препятствием для осуществления совместных программ с использованием метода параллельного финансирования.
(c) Support the efforts of the first Integrated United Nations Peacebuilding Office and the joint strategy of the United Nations country team, and contribute to the joint United Nations multi-donor fund that is being created to help fund joint United Nations efforts; с) поддерживать усилия первого Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству и осуществление совместной стратегии страновой группы Организации Объединенных Наций и вносить вклад в совместный многосторонний фонд Организации Объединенных Наций, создаваемый для содействия финансированию совместных усилий Организации Объединенных Наций;
The joint session will be informed of discussions between the Joint Committee and the Chairmen of the TC and the EFC to be held on the occasion of the twenty-fifth session of the Joint Committee in September in the Netherlands. Совместная сессия будет проинформирована о результатах обсуждений, которые состоятся между Объединенным комитетом и Председателями КЛ и ЕЛК по случаю двадцать пятой сессии Объединенного комитета в сентябре этого года в Нидерландах.
It would therefore be more appropriate in the Secretary-General's view for the presiding officer, rather than the Joint Appeals Board Secretary, to exercise oversight of the joint grievance committees and for the Joint Appeals Board secretariat to retain its support and advisory role. Поэтому Генеральный секретарь считает более уместным, чтобы Председатель, а не Секретарь Объединенного апелляционного совета обеспечивал руководство объединенными комитетами по рассмотрению жалоб, а секретариат Объединенного апелляционного совета сохранил бы за собой вспомогательные и консультативные функции.
To support implementation of the security aspects of the 20 June 2011 Agreement, the mission facilitated the work of the Joint Military Observers Committee and the joint military observer teams, with the Force Commander chairing the Committee. В целях поддержки осуществления аспектов Соглашения от 20 июня 2011 года, касающихся обеспечения безопасности, миссия содействовала работе Объединенного комитета военных наблюдателей под председательством Командующего Силами и объединенных групп военных наблюдателей.
(b) To facilitate the identification of, and coordinate response to, legal issues arising from the deliberations of IAC, the Joint Advisory Committee on Legislative Matters (JAC), and other joint deliberative or consultative bodies involved in the interim administration; Ь) содействовать выявлению вопросов правового характера, возникающих в ходе работы Временного административного совета, Объединенного консультативного комитета по законодательным вопросам и других объединенных совещательных и консультативных органов, участвующих в деятельности временной администрации, и координировать деятельность по их решению;
Reintegration events, including a high-level conference on the Afghanistan Peace and Reintegration Programme in southern Afghanistan, were undertaken at the national and provincial levels. The High Peace Council and the joint secretariat of the Afghanistan Peace and Reintegration Programme were involved. На национальном уровне и уровне провинций были проведены посвященные реинтеграции мероприятия, включая конференцию на высшем уровне по вопросам осуществления Программы мира и реинтеграции в южном Афганистане, с участием Высшего совета мира и объединенного секретариата Программы.
Efforts to enhance United Nations support for the rule of law through the establishment of a joint Global Focal Point arrangement between the Department of Peacekeeping Operations (DPKO) and the United Nations Development Programme (UNDP) were also welcome. Также можно приветствовать меры со стороны Организации Объединенных Наций по усилению поддержки верховенства права путем разработки соглашения о создании объединенного Глобального координационного центра между Департаментом операций по поддержанию мира (ДОПМ) и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
The two inter-agency audits comprised a consolidation of audits of Peacebuilding Fund projects and an audit of the Cape Verde joint office conducted jointly with UNFPA, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). Две межучрежденческие ревизии с участием ЮНФПА, Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Управления Организации Объединенных Наций по наркотиками и преступности (УНП ООН) предусматривали осуществление комплекса проверок в отношении проектов Фонда миростроительства и объединенного отделения в Кабо-Верде.
b- Instruct the Contact Group in Geneva to continue to meet with the International Contact Group and call for a joint Ministerial meeting. Ь) поручить Контактной группе в Женеве продолжать свои встречи с международной Контактной группой с целью созыва объединенного совещания на уровне министров;
Welcomes the proclamation by the National Assembly of Angola of amnesty arrangements, as agreed in Libreville, for offences resulting from the Angolan conflict, in order to facilitate the formation of a joint military command; приветствует объявление Национальной ассамблеей Анголы амнистии, согласно достигнутой в Либревиле договоренности, в отношении правонарушений, обусловленных конфликтом в Анголе, в целях содействия формированию объединенного военного командования;
OAU and UNEP are members of the joint Secretariat on Africa of the United Nations Conference on Environment and Development, an inter-agency collaborative arrangement which was instrumental in the preparation of the "African Common Position on Environment and Development". ОАЕ и ЮНЕП являются членами объединенного секретариата по Африке Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию - межучрежденческого механизма сотрудничества, который сыграл решающую роль в подготовке "Общей платформы африканских стран по вопросам окружающей среды и развития".
(b) Continued advisory services, as well as technical and financial assistance of the joint secretariat on Africa to the Conference (comprised of OAU, ECA, UNSO, UNDP, UNEP and AfDB); Ь) оказание постоянных консультативных услуг, а также технической и финансовой помощи Конференции со стороны объединенного секретариата по Африке (в составе ОАЕ, ЭКА, ЮНСО, ПРООН, ЮНЕП и АфБР);
(a) The Sudan's relationship with Kenya has undergone a process of constant development, and the two countries have cooperated fully in promoting their political, economic and social interests under the guidance of a joint ministerial committee. а) Отношения Судана с Кенией постоянно находились в состоянии развития, и обе страны всесторонне сотрудничали в деле укрепления своих политических, экономических и социальных интересов под руководством объединенного комитета министров.
(c) The Sudan's relations with Chad have been marked by stability and steady growth based on ongoing mutual understanding and cooperation through a joint ministerial committee that oversees all aspects of their relationship. с) Отношения Судана с Чадом характеризовались стабильностью и неуклонным развитием на базе неизменного взаимопонимания и сотрудничества через посредство объединенного комитета министров, который осуществляет контроль за всеми аспектами их отношений.
Kazakhstan appreciated the support expressed for its proposal regarding the establishment of a joint body consisting of the Economic Commission for Europe (ECE) and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) for the countries of Central Asia. Казахстан выражает признательность за поддержку его предложения о создании объединенного органа Европейской экономической комиссии (ЕЭК) и Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) для стран Центральной Азии.
The agreement indeed provides for the establishment of two key committees - a joint security committee and a high-level committee - to both prepare for the consolidation of the ongoing political process and considerably to improve the security situation in the country. Соглашение фактически предусматривает создание двух ключевых комитетов - объединенного комитета по безопасности и комитета высокого уровня - как в целях подготовки к укреплению текущего политического процесса, так и для существенного улучшения обстановки в области безопасности в стране.
The mission-wide analysis work of the cell would be complemented by a joint operations centre, which would be established in the regional office in Abéché and would be staffed with the same cross-section of Mission personnel as the cell. Аналитическая работа этой ячейки в рамках всей Миссии будет дополняться работой Объединенного оперативного центра, который будет создан в региональном отделении в Абеше и будет укомплектован такими же специалистами из состава Миссии, как и Аналитическая ячейка.
The spring meetings include the ministerial meetings of the Group of 24 (G77 Chapter in Washington, D.C.), the International Monetary and Financial Committee of the IMF and the joint World Bank/IMF Development Committee. Весенние совещания включают совещания на уровне министров Группы 24 (отделение Группы 77 в Вашингтоне), Международного валютно-финансового комитета МВФ и Объединенного комитета Всемирного банка/МВФ по вопросам развития.
An observer of the World Bank, in his capacity as coordinator of the joint secretariat of the StAR initiative, provided a progress report on the work of the initiative since its establishment in September 2007. Наблюдатель от Всемирного банка, выступая в качестве координатора объединенного секретариата инициативы СтАР, представил доклад о работе, проведенной в рамках этой инициативы после начала ее реализации в сентябре 2007 года.
The Office is continuing to harmonize its practices with those of the Office of the joint Ombudsperson (UNDP/UNFPA/UNICEF/UNOPS) and of the Office of the UNHCR Mediator and is preparing a road map to ensure a smooth transition to integration and to the adoption of its expanded functions. Канцелярия продолжает согласование своей практики с практикой канцелярии объединенного омбудсмена (ПРООН/ЮНФПА/ЮНИСЕФ/ЮНОПС) и канцелярии Посредника УВКБ и составляет «дорожную карту» с целью обеспечить плавный переход к объединению и освоению своих расширенных функций.