Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенного

Примеры в контексте "Joint - Объединенного"

Примеры: Joint - Объединенного
The Chairman informed Board members of the need to elect an entirely new membership to the UNICEF/WHO Joint Committee on Health Policy for the 1994-1996 biennium, noting that the elections did not necessarily have to take place at the current session. Председатель проинформировала членов Совета о необходимости полностью обновить состав членов Объединенного комитета ЮНИСЕФ/ВОЗ по вопросам политики в области здравоохранения на двухгодичный период 1994-1996 годов, имея в виду, что выборы не обязательно должны проводиться на текущей сессии.
The CIS peace-keeping force has established a CIS Joint Command headquarters in Sukhumi and zonal headquarters in Gali and Zugdidi and completed deployment and established checkpoints throughout the security zone. Миротворческие силы СНГ создали штаб объединенного командования СНГ в Сухуми и зональные штабы в Гали и Зугдиди, а также завершили свое развертывание и установили контрольно-пропускные пункты на всей территории зоны безопасности.
Ways to improve television reporting in developing countries on the activities of the United Nations were discussed at the 1995 meeting of the Joint United Nations Information Committee. На совещании Объединенного информационного комитета Организации Объединенных Наций в 1995 году были обсуждены пути улучшения освещения деятельности Организации Объединенных Наций на телевидении.
In terms of bilateral initiatives, the Bilateral Anti-Narcotics Joint Committees held by Brazil with neighboring countries always include the discussion of measures related to cooperation in the fight against the illicit flow of small arms and light weapons. Что касается двусторонних инициатив, то в рамках Двустороннего объединенного комитета по борьбе с наркотиками, в который входят Бразилия и соседние страны, постоянно обсуждаются меры, связанные с сотрудничеством в борьбе против незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений.
The Division is supported by six General Service staff who provide general secretarial support, three in the Legislative Drafting Section, two in the Advisory Section and one in the Joint Advisory Committee secretariat. Для оказания общесекретариатской поддержки в Отделе имеются шесть сотрудников категории общего обслуживания: три - в Секции разработки законодательства, два - в Консультативной секции и один - в секретариате Объединенного консультативного комитета.
The Council also called upon the Government to implement fully and fairly its legislation on amnesty, provide promised funding for the Joint Council of Municipalities, ensure fair employment benefit practices, equal economic opportunity and the non-discriminatory application of the rule of law. Совет также призвал правительство полностью и честно выполнять закон об амнистии, обеспечить выделение обещанных финансовых средств для Объединенного совета муниципалитетов, обеспечить на практике справедливость в области занятости, равные экономические возможности и верховенство права на недискриминационной основе.
Point for decision: The Committee is invited to comment on the proposal, of not having a separate work area for the activities for countries in transition, but to integrate them in the three traditional work areas of the Joint Committee. Вопросы, требующие принятия решения: Комитету предлагается высказать свои замечания по предложению относительно того, чтобы не выделять мероприятия для стран переходного периода в отдельный элемент программы, а осуществлять их в рамках трех традиционных областей работы Объединенного комитета.
The Office also establishes liaison with subregional and regional intergovernmental organizations, including, in particular, cooperation with OAU and the African Development Bank (AfDB) in the framework of the Joint OAU/ECA/AfDB secretariat on major regional development issues and concerns requiring executive action and follow-up. Канцелярия также поддерживает связь с субрегиональными и региональными межправительственными организациями, включая, в частности, сотрудничество с ОАЕ и Африканским банком развития (АфБР) в рамках объединенного секретариата ОАЕ/ЭКА/АфБР по важным вопросам и проблемам регионального развития, требующим мер исполнительного характера и последующих мер.
The Marine Environment Unit in the Space Applications Institute of the Joint Research Centre of the European Commission used space technology to monitor toxic algae blooms in the Baltic and to give early warning of the "white tide" in the Northern Adriatic sea. Группа по морской среде в Институте по применению космической техники Объединенного исследовательского центра Европейской комиссии использует космическую технику для мониторинга токсичного "цветения" воды в Балтийском море и для раннего оповещения о "белом приливе" в северных районах Адриатического моря.
The Unit also handles all disciplinary matters brought to the Office of Human Resources and Management at all stages, from determining whether or not to recommend that disciplinary charges be brought to preparing written and oral presentations on behalf of the Administration before the Joint Disciplinary Committee. Группа участвует также во всех этапах рассмотрения входящих в компетенцию Управления людских ресурсов дисциплинарных вопросов - начиная с определения того, следует ли рекомендовать предъявление дисциплинарных обвинений путем подготовки письменных и устных представлений от имени администрации для Объединенного дисциплинарного комитета.
Following the twenty-third session of SMCC, all duty stations were requested to establish working groups under the auspices of the local Joint Advisory Committee to explore on an informal basis what particular problems they would like the SMCC Working Group to address. После двадцать третьей сессии ККАП всем местам службы было предложено учредить под эгидой местного объединенного консультативного комитета рабочие группы для изучения на неофициальной основе того, какими проблемами, по их мнению, стоило бы заняться рабочей группе ККАП.
The post of Chief Operations Officer is required to provide guidance and oversight to the work of the military, police and security components of the Joint Operations Centre. Требуется учредить должность главного сотрудника по оперативным вопросам для обеспечения руководства работой военного, полицейского и связанного с обеспечением безопасности компонента, Объединенного оперативного центра и контроля за ней.
Those proposals were developed in consultation with the outgoing chairman of the Committee, and the Director of Information of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, who had been expected to succeed him as chairperson of the successor body to the Joint Committee. Эти предложения были разработаны в консультации с уходящим в отставку председателем Комитета и Директором по вопросам информации Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, который, как ожидалось, сменит его на посту председателя органа, созданного вместо Объединенного комитета.
The first fundamental re-organization of the Joint Committee took place in 1978, when it decided, with the approval of its parent bodies, to replace the study groups with a more flexible and streamlined structure involving teams of specialists but continuing the system of seminars. Первая существенная реорганизация деятельности Объединенного комитета была проведена в 1978 году, когда с одобрения вышестоящих органов было принято решение заменить исследовательские группы более гибкой и рациональной структурой, включавшей в себя группы специалистов, сохранив при этом практику проведения семинаров.
As the Joint Vision is, in many ways, the embodiment of the mandate that the Council has given us for creating a fully integrated peacebuilding mission in Sierra Leone, I hope that I can also count on the strong support of the Council. Так как Совместная концепция во многих отношениях является олицетворением того мандата, который возложил на нас Совет по созданию Объединенного представительства по миростроительству в Сьерра-Леоне, я надеюсь, что смогу рассчитывать на твердую поддержку Совета Безопасности.
Notes also the measures taken and under consideration by the secretariat of the United Nations Joint Staff Pension Fund to improve the procedures for verifying continuing eligibility for benefits from the Fund; принимает также к сведению принятые и рассматриваемые секретариатом Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций меры по улучшению процедур проверки сохраняющегося права на пособия из Фонда;
Manage risks properly, strengthen safeguards for the protection of the assets of the Pension Fund, and maintain compliance with the regulations and rules of the Fund and with the decisions, mandates and guidelines issued by the United Nations Joint Staff Pension Board and the General Assembly. Надлежащее регулирование рисков, укрепление гарантий защиты активов Пенсионного фонда и обеспечение соблюдения положений и правил Фонда, а также выполнения решений, мандатов и руководящих указаний, принимаемых Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и Генеральной Ассамблеей.
(Claim by participant in the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF) against a decision by UNJSPB to deny him a disability benefit) (Заявление участника Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН) об отмене решения ОПФПООН о лишении его пособия по нетрудоспособности)
According to the interpretation of that Office, the term "retirees", within the meaning of subparagraph (b) of decision 51/408, refers only to retired staff members receiving a pension benefit from the United Nations Joint Staff Pension Fund. По толкованию этого Управления термин "вышедшие в отставку сотрудники" по смыслу подпункта (Ь) решения 51/408 касается лишь тех вышедших в отставку сотрудников, которые получают пенсионное пособие из Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций.
FICSA fully understands that as a tripartite negotiating body, the recommendations emanating from the United Nations Joint Staff Pension Board represent "packages" which will not necessarily be either fully satisfactory or totally unsatisfactory to all parties. ФАМГС вполне сознает то, что, поскольку Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций является трехсторонним совещательным органом, его рекомендации представляют собой набор мер, которые необязательно либо полностью удовлетворяют все стороны, либо совершенно не удовлетворяют их.
A representative of the European Commission Joint Research Centre presented the centre's work, in particular in relation to the implementation of the EU Water Framework Directive and expressed JRC willingness to cooperate on activities under the Protocol. Представитель Объединенного исследовательского центра Европейской комиссии рассказал о работе центра, в частности в связи с осуществлением Рамочной директивы ЕС по воде, и выразил готовность ОИЦ сотрудничать в осуществлении мероприятий в рамках Протокола.
When we got the mandate for the United Nations Mission in the Sudan from the Security Council in resolution 1590 of 24 March 2005, I instructed the UNMIS Commander to call for the first meeting of the Ceasefire Joint Military Committee on 24 March - right away. Когда Миссия Организации Объединенных Наций в Судане получила от Совета Безопасности мандат согласно резолюции 1590 от 24 марта 2005 года, я поручил Командующему силами МООНВС в этот же день созвать первое заседание Объединенного военного комитета по прекращению огня.
These procedures include changes to the composition and mandate of the Joint Disciplinary Committee (JDC), thereby enabling JDC to consider cases of staff charged with gross negligence and to make recommendations for recovery under Staff Rule 112.3. Эти процедуры предусматривают внесение изменений в состав и мандат Объединенного дисциплинарного комитета (ОДК), позволяющих ОДК рассматривать дела сотрудников, обвиняемых в грубой небрежности, и выносить рекомендации о возмещении ущерба в соответствии с правилом 112.3 Правил о персонале.
In that context, he noted the satisfactory outcome of the fiftieth session of the United Nations Joint Staff Pension Board the previous July where the Board's tripartite structure, associated with a broad commitment to work for the common good, had borne fruit. В этой связи оратор отмечает удовлетворительные результаты работы пятидесятой сессии Правления Объединенного фонда персонала Организации Объединенных Наций, проходившей в июле прошлого года, где трехсторонняя структура Правления в сочетании с общим стремлением работать на пользу общему делу позволили добиться положительных результатов.
With one exception, all members of the Joint Committee reported that the online availability of their sales publications either kept the sales figures stable or even led to small increases in sales. За одним исключением все члены Объединенного комитета сообщили, что в результате обеспечения интерактивного доступа к их поступающим в продажу публикациям показатели продаж сохраняются на стабильном уровне или даже произошло незначительное увеличение объема продаж.